Sea konosí na tur nashon, tribu, lenguahe, i pueblo, na ken e obra aki lo yega: Ku nos, pa medio di e grasia di Dios e Tata, i nos Señor Hesu-Kristu, a mira e planchanan kual ta kontené e registro aki, kual ta un registro di e pueblo di Nefi, i tambe di e lamanitanan, nan rumannan, i tambe di e pueblo di Yared, ku a bini for di e toren kual a papia di dje. I nos sa tambe ku nan a wòrdu tradusí pa medio di e don i poder di Dios, pasobra su stèm a deklar’é na nos; p’esei nos sa ku siguridat ku e obra ta bèrdat. I nos ta testifiká tambe ku nos a mira e grabadonan kual tin riba e planchanan; i ku mustra a nan na nos pa medio di e poder di Dios, i no di hende. I nos ta deklará ku palabranan sol solèm, ku un angel di Dios a desendé for di shelu, i el a tresé i poné dilanti di nos wowonan, ku nos a mira i wak e planchanan, i e grabadonan riba dje; i nos sa ku ta pa medio di e grasia di Dios e Tata, i nos Señor Hesu-Kristu, ku nos a mira i ta duna testimonio ku e kosnan aki ta bèrdat. I e ta maravioso den nos bista. Sinembargo, e stèm di Señor a ordená nos pa nos duna testimonio di esaki; p’esei, pa ta obediente na e mandamentunan di Dios, nos ta duna testimonio di e kosnan aki. I nos sa ku si nos ta fiel den Kristu, nos lo libra for di nos pañanan e sanger di tur hende, i wòrdu hañá sin mancha dilanti di e tribunal di Kristu, i lo biba kuné eternamente den e shelunan. I e honor sea na e Tata, i na e Yu, i na e Spiritu Santu, ku ta un Dios. Amèn.