Kapítulo 10
Yakob ta splika ku e hudiunan lo krusifiká nan Dios—Nan lo wòrdu plamá te ora nan kuminsá na kere den dje—Amérika lo ta un tera di libertat kaminda ningun rei lo goberná—Rekonsiliá boso mes ku Dios i gana salbashon pa medio di Su grasia. Aproksimadamente 559–545 pK.
1 I awor ami, Yakob, ta papia na boso atrobe, mi kerido rumannan, konserniente e taki rekto aki di kual mi a papia.
2 Pasobra mira, e promesanan kual nos a optené ta promesanan na nos di akuerdo ku e karni; pues, manera el a wòrdu mustrá n’ami ku hopi di nos yunan lo muri den e karni pa motibu di inkredulidat, sin embargo, Dios lo ta mizerikordioso na hopi; i nos yunan lo wòrdu restourá, ku nan por bini na e lokual lo duna nan e berdadero konosementu di nan Redentor.
3 Pues, manera mi a bisa na boso, ta nesesario ku Kristu—pasobra ayera anochi e angel a papia n’ami ku esaki lo mester ta su nòmber—lo bini entre e hudiunan, entre esnan ku ta e parti mas maligno di e mundu; i nan lo krusifik’é—pues asina e ta kumbiní nos Dios, i no tin ningun otro nashon na tera ku lo krusifiká nan Dios.
4 Pasobra si e milagernan poderoso wòrdu efektuá entre otro nashonnan nan lo arepentí, i sa ku e ta nan Dios.
5 Pero pa motibu di nan mañanan saserdotal i maldatnan, esnan na Herusalèm lo hasi nan garganta duru kontra di dje, pa wòrdu krusifiká.
6 Pues, pa motibu di nan maldat, destrukshon, hamber, pèstnan, i dramamentu di sanger lo bini riba nan; i esnan ku lo no wòrdu destruí lo wòrdu plamá entre tur nashon.
7 Pero tende, asina Señor Dios ta bisa: Ora e dia yega ku nan lo kere den mi, ku ami ta Kristu, e ora ei lo mi hasi kombenio ku nan tatanan pa nan por wòrdu restourá den e karni, riba e tera, na e teranan di nan herensia.
8 I lo sosodé ku nan lo wòrdu reuní for di nan plamamentu largu, for di e islanan di e laman, i for di e kuater parti di e tera; i e nashonnan di e gentilnan lo ta grandi den mi wowonan, Dios ta bisa, den hiba nan na e teranan di nan herensia.
9 Si, e reinan di e gentilnan lo ta tatanan di kriansa pa nan, i nan reinanan lo bira mamanan di pechu; pues, e promesa di Señor lo ta grandi na e gentilnan, pasobra el a papié, i ken por disputá?
10 Pero tende, e tera aki, Dios ta bisa, lo ta un tera di boso herensia, i e gentilnan lo wòrdu bendishoná riba e tera.
11 I e tera aki lo ta un tera di libertat pa e gentilnan, i lo no tin reinan riba e tera, ku lo lanta riba e gentilnan.
12 I lo mi fortifiká e tera aki kontra tur otro nashonnan.
13 I esun ku kombatí kontra Sion lo muri, Dios ta bisa.
14 Pasobra esun ku lanta un rei kontra mi lo bai pèrdí, pasobra ami, Señor, e rei di shelu, lo ta nan rei, i ami lo ta un lus na nan pa semper, ku skucha mi palabranan.
15 Pues, pa e kousa aki, pa mi kombenionan por wòrdu kumplí kual mi a hasi na e yunan di hende, ku lo mi hasi na nan miéntras nan ta den e karni, i mi mester destruí e obranan sekreto di skuridat, i di asesinatonan, i di abominashonnan.
16 Pues, esun ku bringa kontra Sion, tantu hudiu i gentil, tantu katibu i liber, tantu hòmber i muhé, lo muri; pasobra nan ta esnan ku ta e prostituta di henter e tera; pasobra esnan ku no ta ku mi ta kontra di mi, Señor ta bisa.
17 Pasobra lo mi kumpli ku mi promesanan kual mi a hasi na e yunan di hende, ku lo mi hasi na nan miéntras nan ta den e karni—
18 Pues, mi kerido rumannan, asina nos Dios ta bisa: lo mi afligí boso simia pa medio di e man di e gentilnan; sin embargo, lo mi suavisá e kurason di e gentilnan, ku nan lo ta manera un tata pa nan; pues, e gentilnan lo wòrdu bendishoná i numerá entre e kas di Israel.
19 Pues, lo mi konsagrá e tera aki na boso simia, i nan lo wòrdu kontá entre boso simia, pa semper, pa e tera di nan herensia; pasobra e ta un tera skohí, Dios a bisa n’ami, riba tur otro teranan, pues ami lo ke pa tur hende ku ta biba riba dje ku nan lo adorá mi, Dios ta bisa.
20 I awor, mi kerido rumannan, mirando ku nos Dios mizerikordioso a duna nos asina gran konosementu konserniente e kosnan aki, laga nos rekord’é, i pone un banda nos pikánan, i no baha nos kabes, pasobra nos a wòrdu saká afó; sin embargo, nos a wòrdu ekspulsá for di e tera di nos herensia; pero nos a wòrdu guiá na un tera mihó, pasobra Señor a hasi e laman nos kaminda, i nos ta riba un isla di e laman.
21 Pero grandi ta e promesanan di Señor na esnan ku ta riba e islanan di e laman; pues manera e ta bisa islanan, mester tin mas ku esaki, i nan tambe ta habitá pa nos rumannan.
22 Pasobra tende, Señor Dios a hiba algun di nan di tempu pa tempu for di e kas di Israel, di akuerdo ku su boluntat i plaser. I awor tende, Señor ta kòrda nan tur ku a wòrdu kitá, pues e ta rekòrda nos tambe.
23 Pues, alegrá boso kurason, i kòrda ku boso ta liber pa aktua pa boso mes—pa skohe e kaminda di morto eterno òf e kaminda di bida eterno.
24 Pues, mi kerido rumannan, rekonsiliá boso mes na e boluntat di Dios, i no na e boluntat di e diabel i e karni; i kòrda, despues ku boso ta rekonsiliá na Dios, ku ta solamente den i pa medio di e grasia di Dios ku boso ta salbá
25 Pues, ku Dios lo lanta boso for di morto pa medio di poder di e resurekshon, i tambe for di morto eterno pa medio di e poder di ekspiashon, ku boso por wòrdu risibí den e reino eterno di Dios, pa boso por alab’é pa medio di grasia divino. Amèn.