Kapítulo 4
E ehérsitonan nefita ta derotá e ladronnan di Gadianton—Giddiani ta wòrdu matá, i su susesor, Zemnaria ta wòrdu horká—E nefitanan ta alabá Señor pa nan viktorianan. Aproksimadamente 19–22 dK.
1 I a sosodé ku na e parti final di e di diesocho aña e ehérsitonan ei di ladronnan a prepará pa bataya, i kuminsá ta baha i sali for di e seritunan, i for di e serunan, i e desierto, i nan fortalesanan, i nan lugánan sekreto, i kuminsá tuma poseshon di e teranan, tantu esnan kual tabata den e tera sùit i lokual tabata den e tera nort, i a kuminsá tuma poseshon di tur e teranan kual a wòrdu bandoná pa e nefitanan, i e siudatnan kual a wòrdu lagá desolá.
2 Pero mira, no tabatin animalnan salbahe ni yagmentu den e teranan ei kual a wòrdu bandoná pa e nefitanan, i no tabatin yagmentu pa e ladronnan eksepto tabata den e desierto.
3 I e ladronnan no por a supsistí eksepto tabata den e desierto, pa falta di alimento; pasobra e nefitanan a laga nan teranan desolá, i a reuní nan tounan i nan bestianan i tur nan supstansia, i nan tabata den un grupo.
4 Pues, no tabatin manera pa e ladronnan por sakea i pa optené alimento, eksepto e tabata pa kuminsá un bataya kontra e nefitanan; i e nefitanan siendo den un grupo, i teniendo un kantidat asina grandi, i teniendo un reserva di provishon pa nan mes, i kabainan i bakanan, i tounan di tur sorto, pa nan por supsistí pa e espasio di shete aña, den e tempu kual nan a spera di destruí e ladronnan for di e superfisie di e tera; i asina e di diesocho aña a konkluí.
5 I a sosodé ku den e di diesnuebe aña Giddiani a haña ku tabata nesesario pa e subi pa batayá kontra e nefitanan, pasobra no tabatin ningun otro manera ku nan por a supsistí eksepto ta pa medio di sakeo i ladronisia i asesinato.
6 I nan no a tribi na plama riba e superfisie di e tera di tal manera ku nan por kultivá grano, pa e nefitanan no bini riba nan i mata nan; p’esei Giddiani a duna òrdu na su ehérsitonan den e aña aki ku nan lo kuminsá batayá kontra e nefitanan.
7 I a sosodé ku nan a kuminsá batayá; i tabata den e di seis luna; i mira, grandi i teribel tabata e dia ku nan a bai batayá; i nan tabata fahá rònt segun e manera di e ladronnan; i nan tabatin un kueru di lamchi rònt di nan sintura, i nan tabata tinzjí ku sanger, i nan kabesnan tabata raspá, i nan tabatin hèlmunan bistí; i grandi i teribel tabata e aparensia di e ehérsitonan di Giddiani, pa motibu di nan armadura, i pa motibu ku nan tabata tinzjí ku sanger.
8 I a sosodé ku e ehérsitonan di e nefitanan, ora nan a wak e aparensia di e ehérsito di Giddiani, tur a kai na suela, i a alsa nan bos na Señor nan Dios, ku e lo spar nan i libra nan for di e mannan di nan enemigunan.
9 I a sosodé ku ora e ehérsitonan di Giddiani a wak esaki nan a kuminsá ta grita ku un stèm fuerte, pa motibu di nan goso, pasobra nan a suponé ku e nefitanan a kai ku miedu pa motibu di e teror di nan ehérsitonan.
10 Pero den esaki nan tabata desapuntá, pasobra e nefitanan no tabatin miedu di nan; pero nan tabata teme nan Dios i a suplik’é pa protekshon; pues, ora e ehérsitonan di Giddiani a kore bini riba nan, nan tabata prepará pa topa ku nan; sí, den e forsa di Señor nan a risibí nan.
11 I e bataya a kuminsá den e di seis luna aki; i grandi i teribel tabata e bataya aki, sí, grandi i teribel tabata e matansa aki, di tal manera ku nunka un matansa asina grandi tabata konosí entre henter e pueblo di Lehi for di tempu ku el a bandoná Herusalèm.
12 I no opstante e menasanan i e huramentunan kual Giddiani a hasi, mira, e nefitanan a bati nan, di tal manera ku nan a retrosedé for di nan dilanti.
13 I a sosodé ku Gidgiddoni a ordená ku su ehérsitonan mester a persiguí nan te na e fronteranan di e desierto, i ku nan no mester a spar ningun ku lo a kai den nan man na kaminda; i asina nan a persiguí nan i a mata nan, te na e fronteranan di e desierto, asta te ora nan a kumpli ku e mandamentu di Gidgiddoni.
14 I a sosodé ku Giddiani, kende a para i a bringa ku kurashi, a wòrdu persiguí miéntras e tabata hui; i siendo kansá pa motibu di su hopi bringamentu el a wòrdu alkansá i matá. I asina tabata e fin di Giddiani e ladron.
15 I a sosodé ku e ehérsitonan di e nefitanan a regresá atrobe na nan lugá di siguridat. I a sosodé ku e di diesnuebe aña aki a pasa bai, i e ladronnan no a bin atrobe pa batayá; tampoko nan no a bini atrobe den e di binti aña.
16 I den e di bintiun aña nan no a subi pa batayá, pero nan a subi di tur banda pa pone un blokeo rònt di e pueblo di Nefi; pasobra nan a suponé ku si nan mester a aislá e pueblo di Nefi for di nan teranan, i mester a rondoná nan di tur banda, i si nan mester a priva nan for di tur nan privilegionan eksterno, ku nan por a kousa nan pa entregá nan mes segun nan deseonan.
17 Awor nan a apuntá pa nan mes un otro lider, kende su nòmber tabata Zemnaria; pues tabata Zemnaria ku a laga pa e blokeo aki tuma lugá.
18 Pero mira, esaki tabata bentahoso pa e nefitanan; pasobra e tabata imposibel pa e ladronnan blòkia nan sufisientemente largu pa e tin algun efekto riba e nefitanan, pa motibu di nan hopi provishon kual nan tabatin wardá.
19 I pa motibu di e skarsedat di provishonnan entre e ladronnan; pasobra mira, nan tabatin nada eksepto tabata karni pa nan supsistensia, kual karni nan a optené den e desierto;
20 I a sosodé ku e yagmentu a bira skars den e desierto di tal manera ku e ladronnan tabata kasi muri di hamber.
21 I e nefitanan tabata marcha kontinuamente di dia i di anochi, i kayendo riba nan ehérsitonan, i matando nan na míles i sentenáres di míles.
22 I asina el a bira e deseo di e pueblo di Zemnaria pa bandoná nan propósito, pa motibu di e gran destrukshon kual a bini riba nan di dia i di anochi.
23 I a sosodé ku Zemnaria a duna òrdu na su pueblo ku nan lo mester retirá nan mes for di e blokeo, i marcha bai den e partinan mas leu di e tera parti nort.
24 I awor, Gidgiddoni siendo konsiente di nan propósito, i sabiendo di nan debilidat pa motibu di e falta di alimento, i e gran matansa kual a wòrdu hasí entre nan, p’esei el a manda su ehérsitonan den anochi, i a kòrta e kaminda di nan retirada, i a pone su ehérsitonan den e kaminda di nan retirada.
25 I esaki nan a hasi durante anochi, i nan a adelantá bai mas ayá di e ladronnan, di manera ku e siguiente mainta, ora e ladronnan a kuminsá nan marcha, nan a topa ku e ehérsitonan di e nefitanan tantu nan dilanti i parti patras.
26 I e ladronnan ku tabata na sùit tambe a wòrdu aislá den nan lugánan di retirada. I tur e kosnan aki a wòrdu hasí riba òrdu di Gidgiddoni.
27 I tabatin hopi míles ku a entregá nan mes komo prezu na e nefitanan, i e sobrá di nan a wòrdu matá.
28 I nan lider, Zemnaria, a wòrdu gará i horká na un palu, sí, asta na e tòp di esaki te ora el a muri. I ora nan a hork’é te ora e tabata morto nan a kòrta e palu na suela, i a sklama ku bos haltu, bisando:
29 Ku Señor lo preservá su pueblo den rektitut i den santidat di kurason, pa nan por kousa pa wòrdu tumbá na suela tur ku a buska pa mata nan pa motibu di poder i kombinashonnan sekreto, asta manera e hòmber aki a wòrdu tumbá na suela.
30 I nan a regosihá i sklama atrobe ku un stèm, bisando: Ku e Dios di Abraham, i e Dios di Isak, i e Dios di Yakob, protehé e pueblo aki den rektitut, tanten ku nan lo invoká e nòmber di nan Dios pa protekshon.
31 I a sosodé ku nan a basha, tur huntu, den kanto, i alabansa na Dios pa e kos grandi kual el a hasi pa nan, den preservá nan di kai den man di nan enemigunan.
32 Sí, nan a sklama: Hosana na e Dios Mas Haltu. I nan a sklama: Bendishoná ta e nòmber di Señor Dios Todopoderoso, e Dios Mas Haltu.
33 I nan kurason tabata yená ku goso, te na e dramamentu di hopi lagrima, pa motibu di e bondat inmenso di Dios den entregá nan for di e man di nan enemigunan; i nan tabata sa ku tabata pa motibu di nan arepentimentu i nan humildat ku nan a wòrdu librá for di e destrukshon eterno.