Hesu-Kristu a mustra su mes na e pueblo di Nefi, miéntras e multitut tabata reuní huntu den e tera di Abundansia, el a ministrá na nan; i di e manera aki el a mustra su mes na nan.
Kuminsando ku kapítulo 11.
Kapítulo 11
E Tata ta testifiká di Su Yu Stimá—Kristu ta aparesé i proklamá Su Ekspiashon—E pueblo ta fula e markanan di herida na Su mannan i pianan i kustia—Nan ta sklama Hosana—E ta establesé e método i manera di boutismo—E spiritu di kontenshon ta di e diabel—Kristu su doktrina ta ku hende mester kere i wòrdu batisá i risibí e Spiritu Santu. Aproksimadamente 34 dK.
1 I awor a sosodé ku tabatin un gran multitut di e pueblo di Nefi reuní huntu den alrededor di e tèmpel kual tabata den e tera di Abundansia; i nan tabata maraviando i asombrando unu ku otro, i tabata mustrando unu na otro e kambio grandi i maravioso kual a tuma lugá.
2 I tambe nan tabata kombersando tokante e Hesu-Kristu aki, di ken e señal a wòrdu duná konserniente su morto.
3 I a sosodé ku miéntras nan tabata kombersando asina unu ku otro, nan a skucha un stèm manera si e tabata bini for di shelu; i nan a fiha nan bista den alrededor, pasobra nan no a komprondé e stèm kual nan a skucha; i e no tabata un stèm severo, tampoko e tabata un stèm fuerte; sinembargo, i no opstante e siendo un stèm suave el a penetrá te den e parti mas paden di esnan ku a skucha, di tal manera ku no tabatin ningun parti di nan kurpa ku e no a kousa pa tembla; sí, el a penetrá nan den nan propio alma, i a laga nan kurason kima.
4 I a sosodé ku atrobe nan a skucha e stèm, i nan no a komprondé.
5 I atrobe pa di tres biaha nan a skucha e stèm, i a habri nan oreanan pa skuch’é; i nan bista tabata den direkshon di esaki su zonido; i nan a wak firme direkshon di shelu, for di kaminda e zonido tabata bini.
6 I mira, e di tres biaha nan a komprondé e stèm kual nan a skucha; i el a bisa na nan:
7 Mira mi Yu Stimá, den ken mi ta komplasí, den ken mi a glorifiká mi nòmber—boso skuch’é.
8 I a sosodé, ku manera nan a komprondé nan a fiha nan bista ariba na shelu; i mira, nan a wak un Hòmber bahando for di shelu; i e tabata bistí den un mantel blanku; i el a baha i para meimei di nan i e bista di henter e multitut tabata fihá riba dje, i nan no a tribi di habri nan boka, ni sikiera unu ku otro, i no tabata sa kiko e tabata nifiká, pasobra nan a pensa ku e tabata un angel ku a aparesé na nan.
9 I a sosodé ku el a ekstendé su man i papia na e pueblo, bisando:
10 Mira, ami ta Hesu-Kristu, kende e profetanan a testifiká ku lo bini na mundu.
11 I mira, ami ta e lus i e bida di mundu; i mi a bebe for di e kopa amargo kual e Tata a duna mi, i mi a glorifiká e Tata den tuma riba mi e pikánan di mundu, den kual mi a sufri e boluntat di e Tata den tur kos for di e komienso.
12 I a sosodé ku ora Hesus a papia e palabranan aki henter e multitut a kai na suela; pasobra nan a kòrda ku el a wòrdu profetisá entre nan ku Kristu lo manifestá su mes na nan despues di su asenshon na shelu.
13 I a sosodé ku Señor a papia na nan bisando:
14 Lanta i bini serka mi, pa boso por hinka boso man den mi kustia, i tambe pa boso por fula e markanan di e klabunan den mi mannan i mi pianan, pa boso por sa ku ami ta e Dios di Israel, i e Dios di henter e mundu, i ku mi a wòrdu matá pa e pikánan di mundu.
15 I a sosodé ku e multitut a bai dilanti, i a hinka nan mannan den su kustia, i nan a fula e markanan di e klabunan den su mannan i den su pianan; i esaki nan a hasi, bayendo dilanti unu pa unu te ora ku tur a bai, i nan a wak ku nan propio wowonan i nan a sinti ku nan mannan, i a sa ku siguridat i a duna testimonio, ku e tabata esun, di ken a wòrdu skirbí pa e profetanan, ku lo bini.
16 I ora nan tur a bai dilanti i a komprobá pa nan mes, nan a sklama ku un stèm, bisando:
17 Hosana! Bendishoná ta e nòmber di e Dios Mas Altu! I nan tur a kai na e pianan di Hesus, i a ador’é.
18 I a sosodé ku el a papia na Nefi (pasobra Nefi tabata entre e multitut) i el a mand’é pa e bini dilanti.
19 I Nefi a lanta i a bai dilanti, i bùig su mes dilanti Señor i a sunchi su pianan.
20 I Señor a mand’é pa e lanta. I el a lanta i para dilanti di dje.
21 I Señor a bisa na dje: Mi ta duna n’abo poder pa bo por batisá e pueblo aki ora mi asendé na shelu atrobe.
22 I atrobe Señor a yama otronan, i a bisa meskos na nan; i el a duna poder na nan pa batisá. I el a bisa na nan: Di e manera aki boso lo batisá; i lo no tin disputanan entre boso.
23 Di bèrdat mi ta bisa na boso, ku ken ku arepentí di nan pikánan pa motibu di boso palabranan, i deseá na wòrdu batisá den mi nòmber, di e manera aki boso lo batisá nan—Mira, boso lo baha i para den e awa, i den mi nòmber boso lo batisá nan.
24 I awor mira, esakinan ta e palabranan kual boso lo bisa, yamando nan na nòmber, bisando:
25 Ku outoridat duná n’ami di Hesu-Kristu, mi ta batisá bo den e nòmber di e Tata, i di e Yu, i di e Spiritu Santu. Amèn.
26 I e ora ei boso lo baha nan den e awa, i sali atrobe for di e awa.
27 I di e manera aki boso lo batisá den mi nòmber; pasobra mira, di bèrdat mi ta bisa na boso, ku e Tata, i e Yu, i e Spiritu Santu ta unu; i ami ta den e Tata, i e Tata den mi, i e Tata i ami ta unu.
28 I di akuerdo manera mi a manda boso asina boso lo batisá. I lo no tin disputanan entre boso, manera tabatin te ku awor; tampoko lo tin disputanan entre boso konserniente e puntonan di mi doktrina, manera tabatin te ku awor.
29 Pasobra di bèrdat, di bèrdat mi ta bisa na boso, esun ku tin e spiritu di kontenshon no ta di mi, pero ta di e diabel, ku ta e tata di kontenshon, i e ta instigá e kurason di hende na kontendé ku rabia, unu ku otro.
30 Mira, esaki no ta mi doktrina, pa instigá e kurason di hende ku rabia, unu kontra otro pero esaki ta mi doktrina, ku tal kosnan lo kaba.
31 Mira, di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, lo mi deklará mi doktrina na boso.
32 I esaki ta mi doktrina, i e ta e doktrina kual e Tata a duna n’ami; i ami ta duna testimonio di e Tata, i e Tata ta duna testimonio di mi, i e Spiritu Santu ta duna testimonio di e Tata i ami; i ami ta duna testimonio ku e Tata ta manda tur hende, tur kaminda, pa arepentí i kere den mi.
33 I ken ku kere den mi, i wòrdu batisá, e lo wòrdu salbá; i nan ta esnan ku lo heredá e reino di Dios.
34 I ken ku no kere den mi, i no wòrdu batisá, lo wòrdu kondená.
35 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, ku esaki ta mi doktrina, i mi ta duna testimonio di esaki di e Tata; i ken ku kere den mi ta kere den e Tata tambe; i na dje e Tata lo testifiká di mi, pasobra e lo bishit’é ku kandela i ku e Spiritu Santu.
36 I asina e Tata lo duna testimonio di mi, i e Spiritu Santu lo duna testimonio na dje di e Tata i di ami; pasobra e Tata, i ami, i e Spiritu Santu ta unu.
37 I atrobe mi ta bisa na boso, boso mester arepentí, i bira manera un mucha chikitu, i wòrdu batisá den mi nòmber, òf di ningun manera boso por risibí e kosnan aki.
38 I atrobe mi ta bisa na boso, boso mester arepentí, i wòrdu batisá den mi nòmber, i bira manera un mucha chikitu, òf di ningun manera boso lo por heredá e reino di Dios.
39 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, ku esaki ta mi doktrina, i ken ku edifiká riba esaki ta edifiká riba mi baranka, i e portanan di fièrnu lo no prevalesé kontra dje.
40 I ken ku lo deklará mas òf ménos ku esaki, i establesé esaki pa mi doktrina, tambe ta prosedé di maldat, i no ta edifiká riba mi baranka; pero e ta edifiká riba un fundeshi di santu, i e portanan di fièrnu ta pará habrí pa risibí nan ora e inundashon yega i e bientunan bati nan.
41 Pues, bai na e pueblo aki, i deklará e palabranan kual mi a papia, te na e ekstremonan di e tera.