Scriptures
4 Nefi 1


Kuarto Nefi

E Buki di Nefi
Ku Ta e Yu di Nefi—Un di e disipelnan di Hesu-Kristu

Un relato di e pueblo di Nefi, segun su registro.

Kapítulo 1

Tur e nefitanan i e lamanitanan ta kombertí na Señor—Nan ta poseé tur kos en komun, obra milagernan, i prosperá den e tera—Despues di dos siglo, ta surgi divishon, maldat, iglesianan falsu, i persekushonnan—Despues di tresshen aña, tantu e nefitanan i e lamanitanan ta maligno—Amaròn ta skonde e registronan sagrado. Aproksimadamente 35–321 dK.

1 I a sosodé ku e di trintikuater aña a pasa, i tambe e di trintisinku, i mira e disipelnan di Hesus a forma un iglesia di Kristu den tur e teranan den alrededor. I tur ku a bini na nan, i berdaderamente a arepentí di nan pikánan, a wòrdu batisá den e nòmber di Hesus; i nan tambe a risibí e Spiritu Santu.

2 I a sosodé den e di trintiseis aña, henter e pueblo tabata kombertí na Señor, riba henter e superfisie di e tera, tantu nefitanan i lamanitanan, i no tabatin kontenshon i disputanan entre nan, i tur hende tabata anda hustamente unu ku otro.

3 I nan tabata poseé tur kos en komun entre nan; pues no tabatin riku ni pober, koutivo ni liber, pero nan tur a wòrdu hasí liber, i partisipantenan di e don selestial.

4 I a sosodé ku e di trintishete aña a pasa bai tambe, i ainda a sigui tin pas den e tera.

5 I tabatin obranan grandi i maravioso efektuá dor di e disipelnan di Hesus, di tal manera ku nan a sana e enfermo, i lanta e morto, i laga e koho kana, i e siegu pa risibí nan bista, i e surdunan pa skucha; i tur sorto di milager nan a obra entre e yunan di hende; i nan no tabata obra milager sino tabata den e nòmber di Hesus.

6 I asina e di trintiocho aña a pasa, i tambe e di trintinuebe, i kuarentiunu, i e di kuarentidos, sí, asta te na e di kuarentinuebe aña, i tambe e di sinkuentiunu, i e di sinkuentidos; sí, i asta te na e sinkuentinuebe aña.

7 I Señor a prosperá nan den gran manera riba e tera; sí, di tal grado ku nan a konstruí siudatnan atrobe kaminda siudatnan a wòrdu kimá.

8 Sí, asta e gran siudat di Zarahemla nan a laga rekonstruí.

9 Pero tabatin hopi siudat ku a wòrdu hundí, i awanan a aparesé na nan lugá; pues e siudatnan aki no por a wòrdu renobá.

10 I awor, mira, a sosodé ku e pueblo di Nefi a bira fuerte, i a multipliká ekstremadamente lihé, i a bira un pueblo sumamente bunita i enkantador.

11 I nan tabata kasa, i wòrdu duná den matrimonio, i tabata bendishoná di akuerdo ku e multitut di e promesanan kual Señor a hasi na nan.

12 I nan no tabata guia nan mes mas segun e práktika i ordenansanan di e lei di Moises; pero nan tabata guia nan mes segun e mandamentunan kual nan a risibí for di nan Señor i nan Dios, kontinuando den ayuno i orashon, i den reuní huntu frekuentemente tantu pa hasi orashon i pa skucha e palabra di Señor.

13 I a sosodé ku no tabatin kontenshon entre henter e pueblo, den henter e tera; pero tabatin milagernan poderoso efektuá entre e disipelnan di Hesus.

14 I a sosodé ku e di setentiun aña a pasa, i tambe e di setentidos aña, sí, i en fin, te ku e di setentinuebe aña a pasa; sí asta shen aña a pasa bai, i tur e disipelnan di Hesus, kende el a skohe, a bai na e paraiso di Dios, eksepto tabata e tresnan ku lo permanesé; i tabatin otro disipelnan ordená na nan lugá; i tambe hopi di e generashon ei ya a muri.

15 I a sosodé ku no tabatin kontenshon den e tera, pa motibu di e amor di Dios kual tabata biba den e kurason di e pueblo.

16 I no tabatin envidia, ni kontenshon, ni boroto, ni fornikashon, ni mentira, ni asesinato, ni ningun sorto di komportashon inmoral; i sigur no por tabatin un pueblo mas dichoso entre tur esnan ku a wòrdu kreá dor di e man di Dios.

17 No tabatin ladron, ni asesinonan, tampoko tabatin lamanitanan, ni ningun sorto di -itanan; pero nan tabata unu, e yunan di Kristu, e herederonan di e reino di Dios.

18 I kon bendishoná nan tabata! Pasobra Señor a bendishoná nan den tur nan obranan; sí, asta nan a wòrdu bendishoná i a prosperá te na momentu ku e di shentidies aña a transkurí; i e promé generashon despues di Kristu ya a muri, i no tabatin kontenshon den henter e tera.

19 I a sosodé ku Nefi, esun ku tabata hiba e lastu registro, (i el a hib’é riba e planchanan di Nefi) a muri, i su yu Amos a kontinuá na su lugá; i el a hasié riba e planchanan di Nefi tambe.

20 I el a hib’é ochentikuater aña, i ainda tabatin pas den e tera, eksepto tabata un parti chikitu di e pueblo ku a rebeldiá for di e iglesia i a tuma riba nan e nòmber di lamanitanan; pues a kuminsá na tin lamanitanan atrobe den e tera.

21 I a sosodé ku Amos tambe a muri, (i tabata shentinobentikuater aña for di e binida di Kristu) i su yu Amos a kontinuá e registro na su lugá; i a hasi esaki tambe riba e planchanan di Nefi; i e tambe a wòrdu skirbí den e buki di Nefi, kual ta e buki aki.

22 I a sosodé ku dosshen aña a pasa bai; i tur esnan di e dos generashon a muri eksepto tabata algun.

23 I awor ami, Mormon, lo kièr pa boso sa ku e pueblo a multipliká, di tal manera ku nan tabata plamá riba henter e superfisie di e tera, i ku nan a bira ekstremadamente riku, pa motibu di nan prosperidat den Kristu.

24 I awor, den e dosshent’i un aña aki a kuminsá na tin entre nan esnan ku tabata alsá den orguyo, tal manera e bistimentu di pañanan kostoso, i tur sorto di pèrlanan fini, i di e kosnan fini di mundu.

25 I for di e tempu ei nan no tabata poseé nan propiedat i nan supstansianan mas en komun entre nan.

26 I nan a kuminsá ta dividí den klase; i nan a kuminsá ta establesé iglesianan pa nan mes pa logra rikesa, i kuminsá ta nenga e iglesia berdadero di Kristu.

27 I a sosodé ku ora dosshentidies aña a pasa tabatin hopi iglesia den e tera; sí, tabatin hopi iglesia kual tabata profesá di konosé Kristu, i sinembargo nan tabata nenga e mayoria parti di su evangelio, di tal manera ku nan tabata tolerá tur sorto di maldat, i tabata atministrá e lokual tabata sagrado na esnan na kende tabata prohibí pa motibu di indignidat.

28 I e iglesia aki a multipliká ekstremadamente pa motibu di maldat, i pa motibu di e poder di Satanas ku a apoderá di nan kurason.

29 I ademas, tabatin un otro iglesia kual a nenga e Kristu; i nan a persiguí e berdadero iglesia di Kristu, pa motibu di nan humildat i nan kreensia den Kristu; i nan a despresiá nan pa motibu di e hopi milagernan kual a wòrdu efektuá entre nan.

30 Pues, nan a ehersé poder i outoridat riba e disipelnan di Hesus ku a permanesé ku nan, i nan a tira nan den prizòn; pero pa medio di e poder di e palabra di Dios, kual ta den nan, e prizònnan tabata parti na dos, i nan a sali hasiendo milagernan poderoso entre nan.

31 No opstante, i a pesar di tur e milagernan aki, e pueblo a hasi nan kurason duru, i a buska pa mata nan, asta manera e hudiunan a buska pa mata Hesus, di akuerdo ku su palabra.

32 I nan a benta nan den e fòrnunan di kandela, i nan a sali sin risibí algun daño.

33 I nan a tira nan tambe den posnan di bestianan feros, i nan a hunga ku e bestianan feros asta manera un mucha ku un lamchi; i nan a sali for di entre nan, sin risibí algun daño.

34 Sinembargo, e pueblo a hasi su kurason duru, pasobra nan a wòrdu guiá pa hopi saserdote i profetanan falsu pa establesé hopi iglesia, i pa hasi tur sorto di maldat. I nan tabata kastigá e pueblo di Hesus; pero e pueblo di Hesus no tabata debolbé e maldat. I asina nan a degenerá den inkredulidat i maldat, di aña pa aña, asta te ku dosshentitrinta aña a pasa.

35 I awor a sosodé den e aña aki, sí, den e di dosshentitrint’i un aña, tabatin un divishon grandi entre e pueblo.

36 I a sosodé ku den e aña aki a lanta un grupo di hende ku tabata yama nefitanan, i nan tabata berdadero kreyentenan di Kristu; i entre nan tabatin esnan ku tabata yamá pa e lamanitanan—yakobitanan, jozefitanan, i zoramitanan;

37 Pues e berdadero kreyentenan den Kristu, i e berdadero adoradónan di Kristu, (entre nan tabatin e tres disipelnan di Kristu ku lo mester a keda) tabata wòrdu yamá nefitanan, i yakobitanan, i jozefitanan, i zoramitanan.

38 I a sosodé ku esnan ku a rechasá e evangelio tabata yamá lamanitanan, i lemuelitanan, i ismaelitanan; i nan no a degenerá den inkredulidat, pero nan a rebeldiá intenshonalmente kontra e evangelio di Kristu; i nan a siña nan yunan ku nan no mester kere, asta manera nan tatanan a degenerá for di komienso.

39 I tabata pa motibu di e maldat i abominashon di nan tatanan, asta manera e tabata den e komienso. I nan a siña pa odia e yunan di Dios, asta manera e lamanitanan a siña pa odia e yunan di Nefi for di e komienso.

40 I a sosodé ku dosshentikuarentikuater aña a pasa bai, i asina tabata e asuntunan di e pueblo. I e parti mas maligno di e pueblo a bira fuerte, i a bira ekstremadamente mas numeroso ku e pueblo di Dios tabata.

41 I nan a sigui establesé iglesianan pa nan mes, i dòrna nan ku tur sorto di kosnan presioso. I asina dosshentisinkuenta aña a pasa bai, i tambe dosshentisesenta aña.

42 I a sosodé ku e parti mas maligno di e pueblo a kuminsá atrobe ta konstituí e huramentu i kombinashonnan sekreto di Gadianton.

43 I tambe e pueblo ku tabata yamá e pueblo di Nefi a kuminsá na ta orguyoso den nan kurason, pa motibu di nan rikesanan inmenso i nan a bira bano manera nan rumannan, e lamanitanan.

44 I for di e momentu aki e disipelnan a kuminsá ta afligí pa e pikánan di e mundu.

45 I a sosodé ku ora tresshen aña a pasa bai, tantu e pueblo di Nefi i e lamanitanan a bira ekstremadamente maligno, esun meskos ku e otro.

46 I a sosodé ku e ladronnan di Gadianton a plama riba henter e superfisie di e tera; i no tabatin algun ku tabata rekto eksepto tabata e disipelnan di Hesus. I oro i plata nan a warda den abundansia, i nan a trafiká den tur sorto di merkansia.

47 I a sosodé ku despues ku tresshentisinku aña a pasa, (i e pueblo ainda tabata den maldat) Amos a muri; i su ruman, Amaròn, a hiba e registro na su lugá.

48 I a sosodé ku ora tresshentibinti aña a pasa bai, Amaròn, siendo fòrsá pa e Spiritu Santu, a skonde e registronan kual tabata sagrado—sí, asta tur e registronan sagrado kual a wòrdu traspasá di generashon pa generashon, kual tabata sagrado—asta te na e di tresshentibinti aña for di e binida di Kristu.

49 I el a skonde nan pa e propósitonan di Señor, pa nan por bini atrobe na e restu di e kas di Yakob, di akuerdo ku e profesianan i e promesanan di Señor. I asina a konkluí e registro di Amaròn.