Kapítulo 20
Hesus ta proveé pan i biña milagrosamente i atrobe ta atministrá e sakramento na e pueblo—E restu di Yakob lo yega na e konosementu di Señor nan Dios i lo heredá e kontinente Amerikano—Hesus ta e profeta semehante na Moises, i e nefitanan ta e yunan di e profetanan—Otronan di Señor su pueblo lo wòrdu rekohé na Herusalèm. Aproksimadamente 34 dK.
1 I a sosodé ku el a manda e multitut pa nan stòp di hasi orashon, i su disipelnan tambe. I el a manda nan pa nan no stòp di hasi orashon den nan kurason.
2 I el a manda nan pa nan lanta i para riba nan pianan. I nan a lanta i para riba nan pianan.
3 I a sosodé ku el a kibra pan atrobe i bendishon’é, i duna na su disipelnan pa kome.
4 I ora nan a kome el a manda nan pa nan kibra pan, i duna na e multitut.
5 I ora nan a duna na e multitut el a duna nan biña pa bebe, i manda nan pa nan duna na e multitut.
6 Awor, ni e disipelnan tampoko esnan di e multitut no a hiba ni pan ni biña;
7 Pero di bèrdat el a duna nan pan pa kome, i tambe biña pa bebe.
8 I el a bisa na nan: Esun ku kome e pan aki ta kome di mi kurpa pa su alma; i esun ku bebe di e biña aki ta bebe di mi sanger pa su alma; i su alma nunka lo no tin hamber ni set, pero lo ta yen.
9 Awor, ora tur e multitut a kome i bebe, mira, nan tabata yená ku e Spiritu; i nan a sklama ku un stèm, i duna gloria na Hesus, kende tantu nan a wak i skucha.
10 I a sosodé ku ora nan tur a duna gloria na Hesus, el a bisa na nan: Mira awor mi ta kumpli e mandamentu kual e Tata a duna mi konserniente e pueblo aki, ku ta un restu di e kas di Israel.
11 Boso ta kòrda ku mi a papia na boso i bisa ku ora e palabranan di Isaías lo wòrdu kumplí—mira nan ta skirbí, boso tin nan boso dilanti, pues skrudiñá nan—
12 I di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, ku ora nan lo keda kumplí e ora ei ta e kumplimentu di e kombenio kual e Tata a hasi na su pueblo, O kas di Israel.
13 I e ora ei e restunan, kual lo wòrdu plamá riba e superfisie di e tera, lo wòrdu rekohé for di ost i for di wèst, i for di sùit i for di nort; i nan lo wòrdu hibá na e konosementu di Señor nan Dios, ku a redimí nan.
14 I e Tata a manda mi pa mi duna na boso e tera aki, pa boso herensia.
15 I mi ta bisa na boso, ku si e gentilnan no arepentí despues di e bendishon kual nan lo risibí, despues ku nan a plama mi pueblo—
16 E ora ei boso, ku ta un restu di e kas di Yakob, lo bai entre nan; i boso lo ta meimei di nan ku lo ta hopi; i boso lo ta entre nan manera un leon entre e bestianan di mondi, i manera un yu di leon entre e tounan di karné, ku, si e pasa meimei, e ta trapa i sker nan na pida, i ningun hende por libra nan.
17 Bo man lo lanta riba bo enemigunan, i tur bo enemigunan lo wòrdu kòrtá.
18 I ami lo rekohé mi pueblo huntu manera un hòmber ta reuní su granonan riba e suela.
19 Pasobra lo mi hasi mi pueblo, ku ken e Tata a hasi kombenio, sí, lo mi hasi bo kachu di heru, i lo mi hasi bo patanan di bròns. I boso lo bati hopi pueblo na pida; i ami lo konsagrá nan rikesa na Señor, i nan supstansia na e Señor di henter e tera. I mira, ami ta esun ku ta hasié.
20 I lo sosodé, e Tata ta bisa, ku e spada di mi hustisia lo kologá riba nan riba e dia ei; i eksepto nan arepentí e lo kai riba nan, e Tata ta bisa, sí, asta riba tur e nashonnan di e gentilnan.
21 I lo sosodé ku ami lo establesé mi pueblo, O kas di Israel.
22 I mira, e pueblo aki lo mi establesé den e tera aki, pa e kumplimentu di e kombenio kual mi a hasi ku boso tata Yakob; i e lo ta un Herusalèm Nobo. I e podernan di shelu lo ta meimei di e pueblo aki; sí, asta ami lo ta meimei di boso.
23 Mira, ami ta esun di ken Moises a papia, bisando: Señor boso Dios lo lanta pa boso un profeta for di boso rumannan, semehante na ami; e boso lo skucha den tur kos loke sea e bisa na boso. I e lo sosodé ku kada alma ku lo no skucha e profeta ei lo wòrdu kòrtá for di entre e pueblo.
24 Di bèrdat mi ta bisa na boso, sí, i tur e profetanan for di Samuel i esnan ku a sigui despues, tur esnan ku a papia, a testifiká di mi.
25 I mira, boso ta e yunan di e profetanan; i boso ta di e kas di Israel; i boso ta di e kombenio kual e Tata a hasi ku boso tatanan, bisando na Abraham: I den bo desendensia tur e famianan di e tera lo wòrdu bendishoná.
26 Pasobra e Tata a lanta mi pa bini na boso promé, i a manda mi pa bendishoná boso tur apartando boso for di boso maldatnan; i esaki pasobra boso ta yunan di e kombenio—
27 I despues ku boso a wòrdu bendishoná e ora ei e Tata ta kumpli ku e kombenio kual el a hasi ku Abraham, bisando: Den bo desendensia tur e famianan di e tera lo wòrdu bendishoná—te na e dramamentu di e Spiritu Santu na e gentilnan pa medio di mi, kual bendishon riba e gentilnan lo hasi nan mas poderoso riba tur, na e plamamentu di mi pueblo, O kas di Israel.
28 I nan lo ta un karbachi pa e pueblo di e tera aki. Sinembargo, ora nan lo risibí e plenitut di mi evangelio, e ora ei nan si lo hasi nan kurason duru kontra mi, ami lo debolbé nan maldatnan riba nan propio kabes, e Tata ta bisa.
29 I ami lo kòrda e kombenio kual mi a hasi ku mi pueblo; i ami a hasi kombenio ku nan ku lo mi rekohé nan huntu den mi propio i debido tempu, ku lo mi duna na nan atrobe e tera di nan tatanan pa nan herensia, kual ta e tera di Herusalèm, kual ta e tera primintí na nan pa semper, e Tata ta bisa.
30 I lo sosodé ku e dia ta yega, ora e plenitut di mi evangelio lo wòrdu prediká na nan;
31 I nan lo kere den mi, ku ami ta Hesu-Kristu, e Yu di Dios, i lo hasi orashon na e Tata den mi nòmber.
32 E ora ei nan guardia lo alsa nan stèm, i ku e stèm unánime nan lo kanta huntu; pasobra nan lo wak wowo pa wowo.
33 E ora ei e Tata lo reuní nan huntu atrobe, i duna na nan Herusalèm pa e tera di nan herensia.
34 E ora ei nan lo kibra den goso—Kanta huntu, boso lugánan desolá di Herusalèm; pasobra e Tata a konsolá su pueblo, el a redimí Herusalèm.
35 E Tata a mustra su brasa santu den bista di tur nashon; i tur e ekstremonan di e tera lo wak e salbashon di e Tata; i e Tata i ami ta unu.
36 I e ora ei lo realisá e lokual ta skirbí: Spièrta, spièrta atrobe, i bisti bo fortalesa, O Sion; bisti bo pañanan bunita, O Herusalèm, e siudat santu, pa di awor pa dilanti nunka mas esun insirkunsisá i e impuru drenta den bo.
37 Sakudí e stòf for di bo; lanta, tuma asiento, O Herusalèm; lòs bo mes for di e kabuyanan di bo garganta, O yu muhé koutivo di Sion.
38 Pasobra asina Señor ta bisa: Boso a bende boso mes pa nada, i boso lo wòrdu redimí sin sèn.
39 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, ku mi pueblo lo konosé mi nòmber; sí, riba e dia ei nan lo sa ku ami ta esun ku ta papia.
40 I e ora ei nan lo bisa: Kon bunita ta riba e serunan e pianan di dje ku ta trese e bon notisianan na nan, ku ta publiká pas; ku ta trese e bon notisianan na esnan rekto, ku ta publiká salbashon; ku ta bisa na Sion: Bo Dios ta reina!
41 I e ora ei un gritu lo sali: Boso apartá, boso apartá, sali for di einan, no mishi ku e lokual ta impuru; boso sali for di meimei di dje; sea limpi esnan ku ta karga e vasnan di Señor.
42 Pasobra boso lo no bai ku purá ni huyendo; pasobra Señor lo bai boso dilanti, i e Dios di Israel lo ta boso respaldo.
43 Mira, mi siervo lo trata prudentemente; e lo wòrdu eksaltá i alabá i poné hopi na altu.
44 Manera hopi tabata asombrá di bo—su aspekto tabata asina desfigurá, mas ku kualke hende, i su forma mas ku e yunan di hende—
45 Asina e lo sprengu hopi nashon; e reinan lo sera nan boka p’e, pasobra e lokual no a wòrdu bisá na nan nan lo mira; i e lokual nan no a skucha nan lo konsiderá.
46 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, tur e kosnan aki lo bini sigur, meskos ku e Tata a manda mi. E ora ei e kombenio aki ku e Tata a hasi ku su pueblo lo wòrdu kumplí; i e ora ei Herusalèm lo wòrdu habitá atrobe pa mi pueblo, i e lo ta e tera di nan herensia.