Kapítulo 21
Israel lo wòrdu rekohé ora e Buki di Mormon sali na lus—E gentilnan lo wòrdu establesé komo un pueblo liber den Amérika—Nan lo wòrdu salbá si nan kere i obedesé; sino, nan lo wòrdu kòrtá i destruí—Israel lo edifiká e Herusalèm Nobo, i e tribunan pèrdí lo regresá. Aproksimadamente 34 dK.
1 I di bèrdat mi ta bisa na boso, mi ta duna boso un señal, pa boso por sa e tempu ora e kosnan aki lo ta serka di tuma lugá—ku lo mi rekohé, for di nan plamamentu largu, mi pueblo, o kas di Israel, i lo establesé atrobe entre nan mi Sion;
2 I mira, esaki ta e lokual mi ta duna na boso komo un señal—pasobra di bèrdat mi ta bisa na boso ku ora e kosnan aki kual mi ta deklará na boso, i kual lo mi deklará despues na boso di mi mes, i pa medio di e poder di e Spiritu Santu kual lo wòrdu duná na boso dor di e Tata, lo bira konosí na e gentilnan pa nan por sa konserniente e pueblo aki ku ta un restu di e kas di Yakob, i konserniente e pueblo di mi aki ku lo wòrdu plamá dor di nan;
3 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa na boso, ora e kosnan aki bira konosí na nan dor di e Tata, i for di e Tata e lo prosedé di nan pa boso;
4 Pasobra esaki ta sabiduria den e Tata ku nan lo wòrdu establesé den e tera aki, i wòrdu instituí manera un pueblo liber pa medio di e poder di e Tata, pa e kosnan aki por prosedé for di nan na e restu di boso desendensia, pa e kombenio di e Tata por wòrdu kumplí kual el a hasi ku su pueblo, O kas di Israel;
5 Pues, ora e obranan aki i e obranan kual lo wòrdu hasí entre boso di awor padilanti lo prosedé for di e gentilnan na boso desendensia, kual lo degenerá den inkredulidat pa motibu di maldat;
6 Pasobra asina e ta kumbiní e Tata pa e sali for di e gentilnan, pa e por mustra su poder na e gentilnan, pasobra ta laga pa e gentilnan, si nan no hasi nan kurason duru, pa nan por arepentí i bini n’ami i wòrdu batisá den mi nòmber i konosé e puntonan berdadero di mi doktrina, pa nan por wòrdu kontá entre mi pueblo, O kas di Israel;
7 I ora e kosnan aki sosodé ku boso desendensia lo kuminsá na konosé e kosnan aki—e lo ta un señal na nan, pa nan por sa ku e obra di e Tata a kuminsá kaba pa ku e kumplimentu di e kombenio kual el a hasi na e pueblo ku ta di e kas di Israel.
8 I ora e dia ei lo yega, e lo sosodé ku reinan lo sera nan boka; pasobra e lokual no a wòrdu deklará na nan, nan lo mira; i e lokual nan no a skucha nan lo konsiderá.
9 Pasobra riba e dia ei, pa mi kousa e Tata lo hasi un obra kual lo ta grandi i un obra maravioso entre nan; i lo bai tin entre nan esnan ku lo no kere, maske un hòmber lo deklar’é na nan.
10 Pero mira, e bida di mi siervo lo ta den mi man; pues nan lo no hasié daño, aunke e lo wòrdu heridá pa nan motibu. Tòg lo mi san’é, pasobra lo mi mustra na nan ku mi sabiduria ta mas grandi ku e astusia di e diabel.
11 Pues lo sosodé ku ken ku no ke kere den mi palabranan, ku ami ta Hesu-Kristu, kual e Tata lo kousa pa e sali bai na e gentilnan, i lo dun’é poder pa e hiba nan na e gentilnan, (e lo wòrdu hasí asta manera Moises a bisa) nan lo wòrdu kòrtá for di entre mi pueblo ku ta di e kombenio.
12 I mi pueblo ku ta un restu di Yakob lo ta entre e gentilnan, sí, meimei di nan manera un leon entre su animalnan di mondi, manera un yu di leon entre e tounan di karné, ku, si e pasa meimei e ta trapa i sker nan na pida, i ningun hende por libra nan.
13 Nan man lo wòrdu alsá riba nan enemigunan, i tur nan enemigunan lo wòrdu kòrtá.
14 Sí, ai di e gentilnan eksepto nan arepentí; pasobra e lo sosodé riba e dia ei, e Tata ta bisa, ku lo mi mata boso kabainan for di meimei di bosnan, i lo mi destruí boso garoshinan;
15 I ami lo kòrta e siudatnan for di boso tera, i benta tur boso plasanan fuerte abou;
16 I ami lo kòrta bruheria for di boso tera, i boso lo no tin mas miradó di destino;
17 Boso imágennan grabá tambe lo mi eliminá, i boso eskulturanan tambe for di meimei di boso, i boso lo no adorá e obranan di boso mannan nunka mas.
18 I lo mi ranka boso mondinan for di meimei di boso; pues lo mi destruí boso siudatnan.
19 I lo sosodé ku tur mentira, i falsedat, i envidia, i kontenshon, i mañanan saserdotal, i fornikashonnan, lo wòrdu kitá.
20 Pasobra lo sosodé, e Tata ta bisa, ku riba e dia ei kualke ku lo no arepentí i bini na mi Yu Stimá, nan lo mi kòrta for di entre mi pueblo, O kas di Israel;
21 I ami lo ehekutá vengansa i furia riba nan, meskos ku riba e pagánonan, tal manera nunka nan a yega di skucha.
22 Pero si nan lo arepentí i skucha na mi palabranan, i no hasi nan kurason duru, ami lo establesé mi iglesia entre nan, i nan lo drenta den e kombenio i wòrdu kontá entre e restu di Yakob, na kende mi a duna e tera aki pa nan herensia;
23 I nan lo yuda mi pueblo, e restu di Yakob, i tambe tur esnan di e kas di Israel ku lo bini, pa nan por konstruí un siudat, kual lo wòrdu yamá e Herusalèm Nobo.
24 I e ora ei nan lo yuda mi pueblo ku ta plamá riba henter e superfisie di e tera, pa nan por wòrdu kongregá den e Herusalèm Nobo.
25 I e ora ei e poder di shelu lo desendé entre nan; i ami tambe lo ta meimei.
26 I e ora ei e obra di e Tata ta kuminsá riba e dia ei, asta ora e evangelio aki lo wòrdu prediká entre e restu di e pueblo aki. Di bèrdat mi ta bisa na boso, riba e dia ei e obra di e Tata ta kuminsá entre tur esnan plamá di mi pueblo, sí, asta e tribunan kual tabata pèrdí, kual e Tata a saka for di Herusalèm.
27 Sí, e obra lo kuminsá entre tur esnan plamá di mi pueblo, ku e Tata pa prepará e kaminda den kua nan por bini n’ami, pa nan por invoká na e Tata den mi nòmber.
28 Sí, i e ora ei e obra lo kuminsá, i e Tata lo prepará e kaminda entre tur nashon via kual su pueblo por wòrdu rekohé pa bai bèk kas na e tera di nan herensia.
29 I nan lo sali for di tur nashon; i nan lo no sali purá, ni bai huyendo, pasobra ami lo bai dilanti di nan, e Tata ta bisa, i ami lo ta nan respaldo.