Kapítulo 7
E hues supremo ta wòrdu asesiná, e gobièrnu ta wòrdu destruí, i e pueblo dividí den tribunan—Yakob, un antikristu, a bira rei di un kombinashon sekreto—Nefi ta prediká arepentimentu i fe den Kristu—Angelnan ta ministrá na dje diariamente, i e ta lanta su ruman for di morto—Hopi ta arepentí i ta batisá. Aproksimadamente 30–33 dK.
1 Awor mira, lo mi mustra na boso ku nan no a establesé un rei riba e tera; pero den e mesun aña aki, sí, e di trinta aña, nan a destruí e asiento hudisial, sí, nan a asesiná e hues supremo di e tera.
2 I e pueblo tabata dividí unu kontra otro; i nan a separá unu for di otro den tribunan, kada hòmber di akuerdo ku su famia i su famianan yegá i amigunan; i asina nan a destruí e gobièrnu di e tera.
3 I kada tribu a apuntá un hefe òf un lider riba nan; i asina nan a bira tribunan i lidernan di tribunan.
4 Awor mira, no tabatin hende entre nan ku no tabatin hopi famia i hopi famia yegá i amigunan; pues nan tribunan a bira sumamente grandi.
5 Awor tur esaki a wòrdu hasí, i ainda no tabatin guera entre nan; i tur e maldat aki a bini riba e pueblo pa motibu ku nan a entregá nan mes na e poder di Satanas.
6 I e regulashonnan di e gobièrnu a wòrdu destruí, pa motibu di e kombinashon sekreto di e amigunan i famianan di esnan ku a asesiná e profetanan.
7 I nan a kousa un gran kontenshon den e tera, di tal grado ku kasi tur e parti mas rekto di e pueblo a bira maligno; sí, tabatin solamente algun hende rekto entre nan.
8 I asina ni seis aña a transkurí for di tempu ku e mayoria parti di e pueblo a apartá for di nan rektitut, manera e kachó ku ta bolbe na loke el a saka, òf manera e porko ta bòltu den lodo.
9 Awor e kombinashon sekreto aki, kual a trese asina gran maldat riba e pueblo, a reuní huntu, i a pone na nan kabes un hòmber kende nan tabata yama Yakob;
10 I nan a yam’é nan rei; pues el a bira rei riba e grupo malbado aki; i e tabata un di e prinsipalnan ku a lanta su stèm kontra e profetanan ku a testifiká di Hesus.
11 I a sosodé ku nan no tabata asina fuerte den kantidat manera e tribunan di e pueblo, ku tabata uní eksepto tabata nan lidernan ku tabata establesé nan leinan, kada unu segun su tribu; sinembargo nan tabata enemigunan; no opstante ku nan no tabata un pueblo rekto, tòg nan tabata uní den e odio di esnan ku a drenta den un kombenio pa destruí e gobièrnu.
12 Pues, Yakob mirando ku nan enemigunan tabata mas numeroso ku nan, e siendo e rei di e grupo, p’esei el a ordená su pueblo ku nan lo mester hui bai den e parti mas nort di e tera, i einan konstruí pa nan mes un reino, te ora ku e disidentenan uni na nan, (pasobra el a trastea nan ku lo tin hopi disidente) i nan a bira sufisiente fuerte pa kontendé ku e tribunan; i nan a hasi asina.
13 I asina lihé tabata nan marcha ku no por a wòrdu impidí te ora nan a avansá for di e alkanse di e pueblo. I asina e di trinta aña a konkluí; i asina tabata e asuntunan di e pueblo di Nefi.
14 I a sosodé ku den e trintiun aña nan a wòrdu dividí den tribunan, kada hende segun su famia, demas famia yegá i amigunan; sinembargo nan a yega na un akuerdo ku nan lo no bai guera unu ku otro; pero nan no tabata uní pa loke ta trata nan leinan, i nan manera di gobièrnu, pasobra nan tabata establesé segun e mentenan di esnan ku tabata nan hefenan i nan lidernan. Pero nan a establesé leinan hopi estrikto ku un tribu lo no hasi daño na un otro, di manera ku den sierto grado nan tabatin pas den e tera; sinembargo, nan kurason a bira for di Señor nan Dios, i nan a tira e profetanan ku piedra i a kore ku nan for di entre nan.
15 I a sosodé ku Nefi—despues di a wòrdu bishitá pa angelnan i tambe e stèm di Señor, pues despues di a mira angelnan, i tabata testigu okular, i a haña poder duná na dje pa e por a sa konserniente e ministerio di Kristu, i tambe siendo testigu okular di nan retroseso rápido for di rektitut pa nan maldat i abominashonnan;
16 P’esei, siendo afligí pa nan kurason duru i nan mente siegu—a sali entre nan den e mesun aña ei, i a kuminsá ta testifiká, ku kurashi, arepentimentu i remishon di pikánan pa medio di fe den Señor Hesu-Kristu.
17 I el a ministrá hopi kos na nan; i tur esakinan no por wòrdu skirbí, i un parti di nan lo no ta sufisiente, pues nan no ta skirbí den e buki aki. I Nefi a ministrá ku poder i ku gran outoridat.
18 I a sosodé ku nan tabata rabiá kuné, asta pasobra e tabatin mayor poder ku nan, pasobra e no tabata posibel pa nan lo keda sin kere su palabranan, pasobra asina grandi su fe tabata den Señor Hesu-Kristu ku angelnan a ministrá na dje diariamente.
19 I den e nòmber di Hesus el a saka demoñonan i spiritunan inmundo afó; i asta su ruman el a lanta for di morto, despues ku e pueblo a tir’é ku piedra i mat’é.
20 I e pueblo a waké, i a presensié, i tabata rabiá kuné pa motibu di su poder; i tambe el a hasi hopi milager, den e bista di e pueblo, den e nòmber di Hesus.
21 I a sosodé ku e di trintiun aña a konkluí, i tabatin algun ku a kombertí na Señor; pero tur ku a wòrdu kombertí a manifestá berdaderamente na e pueblo ku nan a wòrdu bishitá pa e poder di e Spiritu di Dios, kual ta den Hesu-Kristu, den ken nan a kere.
22 I tur esnan di ken a saka demoñonan for di nan, i a wòrdu saná di nan malesanan i nan dolónan, berdaderamente a manifestá na e pueblo ku e Spiritu di Dios a obra den nan, i a wòrdu saná; i nan a demostrá señalnan tambe i a hasi algun milager entre e pueblo.
23 Asina a konkluí e di trintidos aña tambe. I Nefi a sklama na e pueblo den e komienso di e di trintitres aña; i el a prediká na nan arepentimentu i remishon di pikánan.
24 Awor lo mi kièr pa boso kòrda tambe, ku no tabatin ningun ku a wòrdu hibá na arepentimentu ku no a wòrdu batisá ku awa.
25 Pues, tabatin hòmbernan ordená pa Nefi na e ministerio aki, ku tur esnan ku bini na nan lo wòrdu batisá ku awa, i esaki komo un testigu i un testimonio dilanti Dios, i na e pueblo, ku nan a arepentí i risibí un remishon di nan pikánan.
26 I tabatin hopi den e komienso di e aña aki ku a batisá na arepentimentu; i asina e mayor parti di e aña a pasa bai.