Terser Nefi
E Buki di Nefi
E Yu di Nefi, Ku Tabata e Yu di Helamán
I Helamán tabata e yu di Helamán, ku tabata e yu di Alma, ku tabata e yu di Alma, siendo un desendiente di Nefi ku tabata e yu di Lehi, ku a bini for di Herusalèm den e promé aña di e reinado di Sedekías, e rei di Huda.
Kapítulo 1
Nefi, e yu di Helamán, ta bai for di e tera, i su yu Nefi ta konservá e registronan—Aunke señalnan i maravianan ta abundá, e malbadonan ta plania pa mata esnan rekto—E anochi di Kristu su nasementu ta yega—E señal ta wòrdu duná, i un strea nobo ta aparesé—Mentira i engañonan ta oumentá, i e ladronnan di Gadianton ta mata hopi hende. Aproksimadamente 1–4 dK.
1 Awor a sosodé ku e di nobentiun aña a pasa bai i tabata seisshen aña for di e tempu ku Lehi a bandoná Herusalèm; i tabata den e aña ku Lakoneo tabata e hues supremo i e gobernador den henter e tera.
2 I Nefi, e yu di Helamán, a bai for di e tera di Zarahemla, dunando enkargo na su yu Nefi, ku tabata su yu hòmber mayor, konserniente e planchanan di bròns, i tur e registronan kual a wòrdu konservá, i tur e kosnan kual a wòrdu wardá sagrado for di e salida di Lehi for di Herusalèm.
3 Despues el a sali bai for di e tera, i na unda el a bai, ningun hende sa; i su yu Nefi a warda e registronan na su lugá, sí, e registronan di e pueblo aki.
4 I a sosodé ku na e komienso di e di nobentidos aña, mira, e profesianan di e profetanan a kuminsá ta wòrdu kumplí mas plenamente; pasobra a kuminsá na tin señalnan mas grandi i maravianan mas grandi entre e pueblo.
5 Pero tabatin algun ku a kuminsá ta bisa ku e tempu a pasa pa e palabranan wòrdu kumplí kual a wòrdu papiá pa Samuel, e lamanita.
6 I nan a kuminsá ta regosihá riba nan rumannan, bisando: Ata e tempu a pasa, i e palabranan di Samuel no a wòrdu kumplí; pues, boso goso i boso fe konserniente e asuntu aki tabata enbano.
7 I a sosodé ku nan a hasi un gran konmoshon den henter e tera; i e pueblo ku a kere a kuminsá bira masha tristu, pa e kosnan ei kual a wòrdu deklará di un manera òf otro kisas no tuma lugá.
8 Pero mira, nan a spera firmemente pa e dia ei i e anochi ei i e dia ei kual lo mester ta manera un dia manera si no tabatin anochi, pa nan por a sa ku nan fe no tabata enbano.
9 Awor a sosodé ku tabatin un dia apartá dor di e inkrédulonan, ku tur esnan ku a kere den e tradishonnan ei lo wòrdu matá eksepto ku e señal lo sosodé, kual a wòrdu duná dor di e profeta Samuel.
10 Awor a sosodé ku ora Nefi, e yu di Nefi, a wak e maldat aki di su pueblo, su kurason tabata sumamente tristu.
11 I a sosodé ku el a sali i a bùig su mes na suela, i a sklama poderosamente na su Dios na fabor di su pueblo, sí, esnan ku tabata serka di wòrdu destruí pa motibu di nan fe den e tradishon di nan tatanan.
12 I a sosodé ku el a sklama poderosamente na Señor henter e dia ei; i mira, e stèm di Señor a bini na dje, bisando:
13 Alsa bo kabes i ta di bon ánimo; pasobra mira, e tempu ta serka, i awe nochi e señal lo wòrdu duná, i mañan mi ta bini na mundu, pa mustra na mundu ku ami lo kumpli ku tur lokual mi a laga pa wòrdu deklará pa boka di mi santu profetanan.
14 Mira, mi ta bini serka esnan di mi, pa kumpli tur kos kual mi a duna di konosé na e yunan di hende for di e fundashon di e mundu, i pa kumpli ku e boluntat, tantu di e Tata i di e Yu—di e Tata pa motibu di mi, i di e Yu pa motibu di mi karni. I mira, e tempu ta serka, i e anochi aki e señal lo wòrdu duná.
15 I a sosodé ku e palabranan ku a bini na Nefi a wòrdu kumplí, tal manera nan a wòrdu papiá; pasobra mira, na e bahada di solo no tabatin skuridat; i e pueblo a kuminsá ta keda asombrá pasobra no tabatin skuridat ora anochi a yega.
16 I tabatin hopi, ku no a kere e palabranan di e profetanan, ku a kai na suela i a keda manera si nan tabata morto, pasobra nan tabata sa ku e gran plan di destrukshon kual nan a plania pa esnan ku a kere den e palabranan di e profetanan a wòrdu frustrá; pasobra e señal kual a wòrdu duná tabata tei kaba.
17 I nan a kuminsá komprondé ku e Yu di Dios mester aparesé pronto; sí, en fin, tur e habitantenan riba e superfisie di henter e tera di wèst pa ost, tantu den e tera nort i den e tera sùit, tabata ekstremadamente asombrá ku nan a kai na suela.
18 Pasobra nan tabata sa ku e profetanan a testifiká di e kosnan aki pa hopi aña, i ku e señal kual a wòrdu duná ya tabata serka; i nan a kuminsá ta teme pa motibu di nan maldat i nan inkredulidat.
19 I a sosodé ku no tabatin skuridat henter e anochi ei, pero tabata mesun kla manera si tabata mèrdia. I a sosodé ku e solo a lanta den mainta atrobe, di akuerdo ku su órden natural; i nan tabata sa ku tabata e dia den kua Señor lo a nase, pa motibu di e señal kual a wòrdu duná.
20 I a sosodé, sí, tur kos, kada parti chikitu, segun e palabranan di e profetanan.
21 I a sosodé tambe ku un strea nobo a aparesé, di akuerdo ku e palabra.
22 I a sosodé ku for di e momentu aki padilanti a kuminsá tin mentiranan mandá entre e pueblo, dor di Satanas, pa hasi nan kurason duru, ku e intenshon pa nan no kere den e señalnan i maravianan ei kual nan a wak; pero no opstante e mentiranan i engañonan aki e mayoria parti di e pueblo a kere, i a kombertí na Señor.
23 I a sosodé ku Nefi a sali entre e pueblo, i tambe hopi otronan, batisando na arepentimentu, den kual tabatin un gran remishon di pikánan. I asina e pueblo a kuminsá na tin pas atrobe den e tera.
24 I no tabatin kontenshonnan, eksepto ku tabata algun ku a kuminsá ta prediká, tratando di proba pa medio di e Skrituranan ku no tabata nesesario mas pa opservá e lei di Moises. Awor den e kos aki nan a faya, dor di no a komprondé e Skrituranan.
25 Pero a sosodé ku nan no a tarda pa kombertí, i tabata konvensí di e eror ku nan tabata aden, pasobra a hasi konosí na nan ku e lei no a wòrdu kumplí ainda, i ku e mester wòrdu kumplí den kada pida; sí, e palabra a bini na nan ku e mester wòrdu kumplí; sí, pa ni un pida ni un lèter lo pasa bai sin ku tur kos lo a kumplí; pues den e mesun aña aki nan a wòrdu tresé na un konosementu di nan eror i a konfesá nan fayonan.
26 I asina e di nobentidos aña a pasa bai, tresiendo bon notisianan na e pueblo pa motibu di e señalnan kual a wòrdu manifestá, di akuerdo ku e palabranan di e profesia di tur e santu profetanan.
27 I a sosodé ku e di nobentitres aña tambe a pasa bai na pas, eksepto tabata e ladronnan di Gadianton, ku tabata biba riba e serunan, ku tabata infestá e tera; pasobra asina fuerte tabata nan fòrtinan i nan lugánan sekreto ku e pueblo no por a vense nan; p’esei nan a kometé hopi asesinato, i a kousa hopi matansa entre e pueblo.
28 I a sosodé ku den e di nobentikuater aña nan a kuminsá oumentá konsiderablemente, pasobra tabatin hopi disidentenan di e nefitanan ku a hui bai serka nan, lokual a kousa hopi tristesa na e nefitanan ei ku a permanesé den e tera.
29 I tambe tabatin un motibu di hopi tristesa entre e lamanitanan; pasobra mira, nan tabatin hopi yu ku a krese i a kuminsá bira grandi, ku nan a kuminsá aktua pa nan mes, i a wòrdu hibá dor di algun ku tabata zoramita, pa medio di nan mentiranan i nan palabranan di trasteria, pa uni na e ladronnan di Gadianton ei.
30 I asina e lamanitanan a wòrdu afligí tambe, i a kuminsá ta dekaí den loke ta trata nan fe i rektitut, pa motibu di e maldat di e generashon ku tabata lantando.