Kapítulo 9
Den e skuridat, e stèm di Kristu ta proklamá e destrukshon di hopi hende i siudatnan pa nan maldat—E ta proklamá Su divinidat tambe, ta anunsiando ku e lei di Moises a wòrdu kumplí, i ta invitá hende pa bini na djE i wòrdu salbá. Aproksimadamente 34 dK.
1 I a sosodé ku a skucha un stèm entre tur e habitantenan di e tera, riba henter e superfisie di e tera, sklamando:
2 Ai, ai, ai di e pueblo aki; ai di e habitantenan di henter e tera eksepto ku nan lo arepentí pasobra e diabel ta hari, i su angelnan ta regosihá, pa motibu di e morto di e yunan hòmber i yunan muhé bunita di mi pueblo; i e ta pa motibu di nan maldat i abominashonnan ku nan a kai!
3 Mira, e gran siudat di Zarahemla ei mi a kima ku kandela, i e habitantenan di esaki.
4 I mira, e gran siudat di Moroni ei mi a laga pa e hundi den e profundidatnan di laman, i pa esaki su habitantenan hoga.
5 I mira, e gran siudat di Moroniha ei mi a kubri ku tera, i e habitantenan di esaki, mi a skonde nan maldatnan i nan abominashonnan for di mi bista, pa e sanger di e profetanan i e santunan no bini mas serka mi kontra nan.
6 I mira, e siudat di Gilgal mi a laga pa e hundi, i e habitantenan di esaki wòrdu derá den e profundidatnan di e tera.
7 Sí, i e siudat di Onia i e habitantenan di esaki, i e siudat di Mokum i e habitantenan di esaki, i e siudat di Herusalèm i e habitantenan di esaki; i mi a laga pa e awanan okupá nan lugá, pa skonde nan maldatnan i abominashonnan for di mi bista, pa e sanger di e profetanan i e santunan no bini serka mi mas kontra nan.
8 I mira, e siudat di Gadiandi, i e siudat di Gadiomna, i e siudat di Yakob, i e siudat di Gimgimno, tur esakinan mi a laga hundi, i bira seru i vayenan na nan lugá; i e habitantenan di esakinan mi a dera den e profundidatnan di e tera, pa skonde nan maldatnan i abominashonnan for di mi bista, pa e sanger di e profetanan i santunan no bini serka mi mas kontra nan.
9 I mira, e gran siudat di Yakobugat, kual tabata habitá pa e pueblo di rei Yakob, mi a laga pa wòrdu kimá ku kandela pa motibu di nan pikánan i nan maldatnan, kual tabata riba tur maldat di henter e tera, pa motibu di nan asesinato i kombinashonnan sekreto; pasobra tabata nan ku a destruí e pas di mi pueblo i e gobièrnu di e tera; pues mi a laga nan wòrdu kimá, pa destruí nan for di dilanti di mi bista, pa e sanger di e profetanan i e santunan no bini serka mi mas kontra nan.
10 I mira, e siudat di Laman, i e siudat di Josh, i e siudat di Gad, i e siudat di Kishkumen, mi a laga pa wòrdu kimá ku kandela, i e habitantenan di esaki, pa motibu di nan maldat den kore ku e profetanan, i tira ku piedra esnan ku mi a manda pa deklará na nan konserniente nan maldatnan i nan abominashonnan.
11 I pa motibu ku nan a kore ku nan tur, ku no tabatin niun rekto entre nan, mi a manda kandela abou pa destruí nan, pa nan maldatnan i abominashonnan por keda skondí for di mi bista, pa e sanger di e profetanan i e santunan kende mi a manda entre nan no sklama n’ami for di e tera kontra nan.
12 I hopi gran destrukshon mi a laga pa bini riba e tera, i riba e pueblo aki, pa motibu di nan maldatnan i nan abominashonnan.
13 O boso tur ku a wòrdu preservá boso ta mas rekto ku nan, boso lo no regresá awor serka mi, i arepentí di boso pikánan, i wòrdu kombertí, pa mi por sana boso?
14 Sí, di bèrdat mi ta bisa na boso, si boso lo bini n’ami boso lo tin bida eterno. Mira, mi brasa di mizerikòrdia ta ekstendé na boso, i kualke ku lo bini, e lo mi risibí; i bendishoná ta esnan ku bini n’ami.
15 Mira, ami ta Hesu-Kristu e Yu di Dios. Mi a krea e shelunan i e tera, i tur kos ku ta den nan. Mi tabata ku e Tata for di e komienso. Ami ta den e Tata, i e Tata den mi; i den mi e Tata a glorifiká su nòmber.
16 Mi a bini na esnan di mi, i esnan di mi no a risibí mi. I e Skrituranan konserniente mi binida a wòrdu kumplí.
17 I tur ku a risibí mi, na nan mi a konsedé pa bira e yunan di Dios; i asina lo mi hasi ku tur ku kere den mi nòmber, pasobra mira, pa medio di mi redenshon ta bini, i den mi e lei di Moises ta kumplí.
18 Ami ta e lus i e bida di mundu. Ami ta e Alfa i Omega, e komienso i e fin.
19 I boso lo no ofresé n’ami e dramamentu di sanger mas; sí, boso sakrifisionan i boso holokousto lo stòp, pasobra ami lo no aseptá ningun di boso sakrifisionan i boso holokoustonan.
20 I boso lo ofresé komo un sakrifisio n’ami un kurason kibrá i un spiritu abatí. I ken ku bini n’ami ku un kurason kibrá i un spiritu abatí, e lo mi batisá ku kandela i ku e Spiritu Santu, asta manera e lamanitanan, pa motibu di nan fe den mi na e momentu di nan kombershon, a wòrdu batisá ku kandela i ku e Spiritu Santu, i nan no tabata sa.
21 Mira, mi a bini na e mundu pa trese redenshon na e mundu, pa salba e mundu for di piká.
22 Pues, ken ku arepentí i bini n’ami manera un mucha chikítu, e lo mi risibí, pasobra pa tal e reino di Dios ta. Mira, pa tal mi a duna mi bida, i mi a tum’é atrobe; p’esei arepentí, i bini n’ami boso, ekstremonan di e tera, i wòrdu salbá.