Scriptures
Moroni 9


E segundo epístola di Mormon na su yu Moroni.

Konsistiendo di kapítulo 9.

Kapítulo 9

Tantu e nefitanan i e lamanitanan ta perverso i degenerá—Nan ta torturá i asesiná un i otro—Mormon ta supliká pa grasia i bondat por kompañá Moroni pa semper. Aproksimadamente 401 dK.

1 Mi yu stimá, mi ta skirbi n’abo atrobe pa bo por sa ku mi ta na bida ainda; pero mi ta skirbi algu di lokual ta angustioso.

2 Pasobra mira, mi tabatin un bataya doloroso ku e lamanitanan, den kual nos no a vense; i Arkeantus a kai pa medio di e spada, i tambe Luram i Emron; sí, i nos a pèrdè un gran kantidat di nos mihó hòmbernan.

3 I awor mira, mi yu, mi ta teme ku e lamanitanan lo destruí e pueblo aki; pasobra nan no ta arepentí, i Satanas ta provoká nan kontinuamente na rabia unu ku otro.

4 Mira, mi ta laborando ku nan kontinuamente; i ora mi papia e palabra di Dios ku severidat nan ta tembla i rabia kontra mi; i ora mi no usa severidat nan ta hasi nan kurason duru kontra mi; pues, mi ta teme ku e Spiritu di Señor a stòp di lucha ku nan.

5 Pasobra asina grandi nan rabia ta ku ta parse mi ku nan no tin temor di morto; i nan a pèrdè nan amor, unu pa ku otro; i nan tin set di sanger i vengansa kontinuamente.

6 I awor, mi yu stimá, no opstante kon duru nan ta, laga nos obra diligentemente; pasobra si nos stòp di laborá, nos lo wòrdu hibá bou di kondenashon; pasobra nos tin un labor pa efektuá miéntras nos ta den e tabernakel di klei aki, pa nos por vense e enemigu di tur rektitut, i deskansá nos alma den e reino di Dios.

7 I awor mi ta skirbi un poko konserniente e sufrimentu di e pueblo aki. Pasobra di akuerdo ku e konosementu ku mi a risibí for di Amoròn, mira, e lamanitanan tin hopi prezu, kual nan a tuma for di e toren di Sheriza; i tabatin hòmber, muhé, i muchanan.

8 I e esposo i tatanan di e muhé i muchanan ei a wòrdu matá; i nan ta alimentá e muhénan ku e karni di nan esposonan, i e muchanan ku e karni di nan tatanan; i no ta duna nan sino ta un poko awa.

9 I no opstante e gran abominashon aki di e lamanitanan, e no ta eksedé esun di nos pueblo na Moriantum. Pasobra mira, hopi di e yunan muhé di e lamanitanan nan a kue prezu; i despues di a priva nan di e lokual tabata mas karu i presioso riba tur kos, kual ta kastidat i virtut—

10 I despues ku nan a hasi esaki, nan a mata nan di un manera mas kruel, torturando nan kurpanan asta na morto; i despues ku nan a hasi esaki, nan a kome nan karni manera bestia salbahe, pa motibu di nan kurason duru; i nan ta hasié komo un señal di balentia.

11 O mi yu stimá, kon un pueblo manera esaki, ku ta sin sivilisashon—

12 (I solamente algun aña a pasa, i nan tabata un pueblo sivilisá i deleitá)

13 Pero O mi yu, kon un pueblo manera esaki, ku ta deleitá ta den asina tantu abominashon—

14 Kon nos por spera ku Dios lo wanta su man den huisio kontra nos?

15 Mira, mi kurason ta sklama; Ai di e pueblo aki. Bini den huisio, O Dios, i skonde nan pikánan, i maldat, i abominashonnan for di dilanti bo kara!

16 I atrobe, mi yu, tin hopi biuda i nan yunan muhé ku a permanesé na Sheriza; i e parti ei di e provishonnan kual e lamanitanan no a bai kuné, mira, e ehérsito di Zenefi a bai kuné, i laga nan pa kana na kualkier lugá ku nan por buskando alimento; i hopi muhénan ansiano ta desmayá na kaminda i muri.

17 I e ehérsito ku ta huntu ku mi ta débil; i e ehérsitonan di e lamanitanan ta entre Sheriza i ami; i tur ku a hui bai na e ehérsito di Aaron a bira viktima di nan brutalidat spantoso.

18 O e korupshon di mi pueblo! Nan ta sin òrdu i sin mizerikòrdia. Mira, ami ta solamente un hòmber, i mi tin solamente e forsa di un hòmber, i mi no por pone mi òrdunan na vigor mas.

19 I nan a bira fuerte den nan maldat; i nan ta mesun brutal, pues no ta pordoná ningun, ni ansiano ni yòn; i nan ta deleitá den tur kos ménos e lokual ta bon; i e sufrimentu di nos muhénan i nos muchanan riba henter e superfisie di e tera aki ta eksedé tur kos; sí, lenga no por konta, tampoko e por wòrdu skirbí.

20 I awor, mi yu, mi no ta papia mas tokante e esena horibel aki. Mira, bo konosé e maldat di e pueblo aki; bo sa ku nan ta sin prinsipio, i a pèrdè tur sensibilidat; i nan maldat ta eksedé esun di e lamanitanan.

21 Mira, mi yu, mi no por rekomendá nan na Dios pa e no kastigá mi.

22 Pero mira, mi yu, mi ta rekomendá abo na Dios, i mi ta konfia den Kristu ku abo lo wòrdu salbá; i mi ta pidi na Dios pa e konservá bo bida, pa ta testigu di e regreso di su pueblo na dje, òf nan destrukshon kompletu; pasobra mi sa ku nan mester muri eksepto nan arepentí i regresá na dje.

23 I si nan muri lo ta manera e yareditanan, pa motibu di e terkedat di nan kurason, buskando sanger i vengansa.

24 I si t’asina ku nan muri, nos sa ku hopi di nos rumannan a desertá bai serka e lamanitanan, i hopi mas tambe lo desertá bai serka nan; pues, skirbi solamente algun kos, si bo wòrdu preservá i ami lo muri i no wak bo; pero mi ta konfia ku lo mi por wak bo pronto; pasobra mi tin registronan sagrado ku lo mi kièr entregá n’abo.

25 Mi yu, ta fiel den Kristu; i ku e kosnan ku mi a skirbi no afligí bo, pa pone un peso riba bo te na morto; pero ku Kristu por animá bo, i ku su sufrimentunan i morto, i e manifestashon di su kurpa na nos tatanan, i su mizerikòrdia i gran pasenshi, i e speransa di su gloria i di bida eterno, deskansá den bo mente pa semper.

26 I ku e grasia di Dios e Tata, kende su trono ta altu den e shelunan, i nos Señor Hesu-Kristu, ku ta sinta na e man drechi di su poder, te ora tur kos lo bira suheto na dje, i permanesé ku bo pa semper. Amèn.