Scriptures
Moroni 8


Kapítulo 8

E boutismo di mucha chikitu ta un abominashon teribel—Muchanan chikitu ta bibu den Kristu pa motibu di e Ekspiashon—Fe, arepentimentu, bondat i humildat di kurason, risibiendo e Spiritu Santu, i perseverando te na fin ta kondusí na salbashon. Aproksimadamente 401–421 dK.

1 Un epístola di mi tata Mormon, skirbí n’ami, Moroni; i el a wòrdu skirbí n’ami poko despues di mi yamamentu na e ministerio. I di e manera aki el a skirbi n’ami, bisando:

2 Mi yu stimá, Moroni, mi ta regosihá den ekstremo ku bo Señor Hesu-Kristu tabatin bo presente, i a yamá bo na su ministerio, i na su obra santu.

3 Ami semper tin bo presente den mi orashonnan, hasiendo orashon kontinuamente na Dios e Tata den e nòmber di su Yu Santu, Hesus, ku e, pa medio di su bondat i grasia infinito, lo konservá bo pa medio di e perseverensia di fe riba su nòmber te na final.

4 I awor, mi yu, mi ta papia n’abo konserniente e lokual ta afligi mi den ekstremo; pasobra ta afligi mi ku lo surgi disputanan entre boso.

5 Pasobra, si mi tabata sa e bèrdat, tabatin disputanan entre boso konserniente e boutismo di boso muchanan chikitu.

6 I awor, mi yu, mi ta deseá ku lo bo laborá diligentemente, pa e eror serio aki wòrdu kitá for di entre boso; pasobra, pa e propósito aki mi a skirbi e epístola aki.

7 Pasobra inmediatamete despues ku mi a sa di e kosnan aki di boso mi a puntra Señor konserniente e asuntu. I e palabra di Señor a bini n’ami pa medio di e poder di e Spiritu Santu, bisando:

8 Skucha e palabranan di Kristu, bo Redentor, bo Señor i bo Dios. Mira, mi a bini na e mundu no pa yama e rektonan na arepentimentu pero e pekadónan; esnan sano no mester di dòkter, pero esnan ku ta enfermo; pues, muchanan chikitu ta sano, pasobra nan no ta kapas di kometé piká; pues e maldishon di Adam ta kitá for di nan den mi, ku e no tin poder riba nan; i e lei di sirkumsishon a kaba den mi.

9 I di e manera aki e Spiritu Santu a manifestá e palabra di Dios n’ami; pues, mi yu stimá, mi sa ku e ta burla sòlèm dilanti Dios, ku boso lo batisá muchanan chikitu.

10 Mira mi ta bisa n’abo ku esaki lo bo siña—arepentimentu i boutismo na esnan ku ta responsabel i kapas pa kometé piká; sí, siña mayornan ku nan mester arepentí i wòrdu batisá, i humiliá nan mes manera nan muchanan chikitu, i nan tur lo wòrdu salbá ku nan muchanan chikitu.

11 I nan muchanan chikitu no mester di arepentimentu, tampoko boutismo. Mira, boutismo ta pa arepentimentu pa e kumplimentu di e mandamentunan pa e remishon di pikánan.

12 Pero muchanan chikitu ta bibu den Kristu, asta for di e fundashon di e mundu; si no t’asina, Dios ta un Dios parsial, i un Dios variabel i ku ta hasi eksepshon di personanan; pasobra kuantu muchanan chikitu a muri sin boutismo!

13 Pues, si muchanan chikitu no por wòrdu salbá sin boutismo, esakinan mester a bai na un fièrnu sin fin.

14 Mira mi ta bisa n’abo, ku esun ku ta suponé ku muchanan chikitu mester di boutismo ta den e venenu di amargura i den e lasonan di maldat; pasobra e no tin fe, ni speransa, ni karidat; pues, si e wòrdu kòrtá miéntras e tin e pensamentu ei, e mester baha bai fièrnu.

15 Pasobra teribel ta e maldat pa suponé ku Dios ta salba un mucha pa motibu di boutismo, i e otro mester bai pèrdí pasobra e no tabatin boutismo.

16 Ai di esnan ku lo pervertí e kamindanan di Señor di e manera aki, pasobra nan lo bai pèrdí eksepto nan arepentí. Mira, mi ta papia ku balentia, teniendo outoridat di Dios; i mi no ta teme kiko hende por hasi; pasobra amor perfekto ta kita tur temor.

17 I mi ta yená ku karidat, kual ta amor eterno; pues, tur muchanan ta mesun kos p’ami; pues, mi stima muchanan chikitu ku un amor perfekto; i nan tur ta igual i partisipante di salbashon.

18 Pasobra mi sa ku Dios no ta un Dios parsial, ni un ser variabel; pero e ta inmutabel for di tur eternidat pa tur eternidat.

19 Muchanan chikitu no por arepentí; pues, e ta un maldat teribel pa ninga e mizerikòrdianan puru di Dios na nan, pasobra nan tur ta bibu den dje pa motibu di su mizerikòrdia.

20 I esun ku bisa ku muchanan chikitu mester di boutismo ta ninga e mizerikòrdianan di Kristu, i ta despresiá e ekspiashon di dje i e poder di su redenshon.

21 Ai di tal, pasobra nan ta den peliger di morto, fièrnu, i un tormento sin fin. Mi ta bis’é ku kurashi; Dios a manda mi. Skucha e palabranan aki i obedesé nan, òf nan lo testifiká kontra boso dilanti e tribunal di Kristu.

22 Pasobra mira tur mucha chikitu ta bibu den Kristu, i tambe tur esnan ku ta sin lei. Pasobra e poder di redenshon tin efekto riba tur ku ta sin lei; pues, esun ku no ta kondená, òf esun ku no ta bou di kondenashon, no por arepentí; i pa tal boutismo no ta sirbi di nada—

23 Pero e ta burla dilanti Dios, nengando e mizerikòrdianan di Kristu, i e poder di su Spiritu Santu, i poniendo konfiansa den obranan morto.

24 Mira, mi yu, esaki no mester t’asina; pasobra arepentimentu ta pa esnan ku ta bou di kondenashon i bou di e maldishon di un lei violá.

25 I e promé frutanan di arepentimentu ta boutismo; i boutismo ta bini pa medio di fe na e kumplimentu di e mandamentunan; i e kumplimentu di e mandamentunan ta trese remishon di pikánan;

26 I e remishon di pikánan ta trese bondat, i humildat di kurason; i pa motibu di bondat i humildat di kurason ta bini e presensia di e Spiritu Santu, kual Konsoladó ta yena ku speransa i amor perfekto, kual amor ta dura pa medio di diligensia na orashon, te ora ku e final lo yega, ora tur santu lo biba ku Dios.

27 Mira, mi yu, lo mi skirbi n’abo atrobe si mi no sali pronto kontra e lamanitanan. Mira, e orguyo di e nashon aki, òf e pueblo di e nefitanan, a proba di ta nan destrukshon eksepto ku nan arepentí.

28 Hasi orashon pa nan, mi yu, pa arepentimentu por bini na nan. Pero mira, mi ta teme ku e Spritu a stòp di lucha ku nan; i den e parti aki di e tera nan ta buskando tambe pa destruí tur poder i outoridat kual ta bini di Dios; i nan ta nengando e Spiritu Santu.

29 I despues di a rechasá asina un gran konosementu, mi yu, nan mester bai pèrdí pronto, pa e kumplimentu di e profesianan kual a wòrdu papiá dor di e profetanan, asina tambe manera e palabranan di nos Salbador mes.

30 Ayò, mi yu, te ora mi skirbi bo, òf te ora mi topa bo atrobe. Amèn.