E Buki di Mosias
Kapítulo 1
Rei Benjamin ta siña su yunan hòmber e lenguahe i profesianan di nan tatanan—Nan religion i sivilisashon a wòrdu preservá pa motibu di e registronan grabá riba vários plancha—Mosias ta skohé komo rei i ta haña enkargo di e registronan i otro kosnan. Aproksimadamente 130–124 pK.
1 I awor no tabatin mas kontenshon den henter e tera di Zarahemla, entre henter e pueblo ku tabata pertenesé na rei Benjamin, di manera ku rei Benjamin tabatin pas kontinuo tur e restu di su dianan.
2 I a sosodé ku e tabatin tres yu hòmber; i el a yama nan nòmbernan Mosias, i Helorum, i Helaman. I el a kousa pa nan wòrdu instruí den tur e lenguahe di su tatanan, pa di e manera ei nan por yega na bira hòmbernan di entendimentu; i pa nan por sa konserniente e profesianan kual a wòrdu papiá pa medio di e boka di nan tatanan, kual a wòrdu entregá na nan pa medio di e man di Señor.
3 I tambe el a siña nan konserniente e registronan kual tabata grabá riba e planchanan di bròns bisando: Mi yunan, lo mi ke pa boso kòrda ku si no tabata pa e planchanan aki, kual ta kontené e registronan di e mandamentunan aki, nos lo mester a sufri den ignoransia, asta te na e tempu aktual, sin konosé e misterionan di Dios.
4 Pasobra no tabata posibel ku nos tata, Lehi, lo a kòrda tur e kosnan aki, pa siña nan na su yunan, eksepto tabata ku e yudansa di e planchanan aki; pasobra e ku a wòrdu siñá den e lenguahe di e egipsionan p’esei e por a lesa e grabadonan aki, i siña nan na su yunan, pa di e manera ei nan lo por a siña nan na nan yunan, i asina kumpliendo ku e mandamentunan di Dios, asta te na e tempu aktual.
5 Mi ta bisa na boso, mi yunan, ku si no tabata pa e kosnan aki, kual a wòrdu wardá i preservá pa medio di e man di Dios, ku nos por lesa i komprondé di su misterionan, i tin su mandamentunan semper dilanti nos wowonan, ku asta nos tatanan lo a degenerá den inkredulidat, i nos lo tabata manera nos rumannan, e lamanitanan, ku no sa nada konserniente e kosnan aki, òf asta no ta kere nan ora e wòrdu siñá na nan, pa motibu di e tradishonnan di nan tatanan, kual no ta korekto.
6 O mi yunan, lo mi ke pa boso kòrda ku e palabranan aki ta bèrdat, i tambe ku e registronan aki ta bèrdat. I mira, tambe e planchanan di Nefi, kual ta kontené e registronan di e palabranan di nos tatanan for di e tempu ku nan a bandoná Herusalèm te awor, i nan ta bèrdat; i nos sa di nan sertesa pa motibu ku nos tin nan dilanti nos wowonan.
7 I awor, mi yunan, lo mi ke pa boso kòrda pa skrudiñá nan diligentemente, pa boso por benefisiá den esaki; i lo mi ke pa boso warda e mandamentunan di Dios, pa boso por prosperá den e tera di akuerdo ku e promesanan kual Señor a hasi na nos tatanan.
8 I hopi kos mas rei Benjamin a siña na su yunan, kual no ta skirbí den e buki aki.
9 I a sosodé ku despues ku rei Benjamin a konkluí na siña su yunan, ku el a bira bieu i a wak ku pronto e tin di bai den e kaminda di tur tera; p’esei, el a pensa ku ta nesesario ku e lo konferí e reino riba un di su yunan.
10 P’esei, el manda pa trese Mosias su dilanti; i esakinan ta e palabranan kual el a papia na dje, bisando: Mi yu, lo mi ke pa bo hasi un proklamashon riba henter e tera aki entre tur mi pueblo, òf e pueblo di Zarahemla, i e pueblo di Mosias ku ta biba den e tera, pa di e manera aki nan por reuní huntu; pasobra mañan ami lo proklamá na esaki mi pueblo for di mi propio boka ku abo ta un rei i gobernante riba e pueblo aki, ku Señor nos Dios a duna nos.
11 I ademas, ami lo duna e pueblo aki un nòmber, pa di e manera aki nan por wòrdu distinguí riba tur otro pueblo kual Señor Dios a trese for di e tera di Herusalèm; i esaki mi ta hasi pa motibu ku nan a bin na ta un pueblo diligente den warda e mandamentunan di Señor.
12 I mi ta duna na nan un nòmber ku nunka lo wòrdu kitá, eksepto ku ta dor di piká.
13 Sí, i ademas mi ta bisa na boso, ku si e pueblo aki ku ta altamente faboresé pa Señor lo kai den piká, i bira un pueblo malbado i adúltero, ku Señor lo entregá nan, pa di e manera aki nan bira debil manera nan rumannan; i e lo no preservá nan pa medio di su poder inkomparabel i maravioso, manera el a preservá nos tatanan te awor.
14 Pasobra mi ta bisa na boso, ku si e no a ekstendé su brasa den e preservashon di nos tatanan nan lo mester a kai den e mannan di e lamanitanan, i bira víktimanan di nan odio.
15 I a sosodé ku despues ku rei Benjamin a konkluí e palabranan aki na su yu, ku el a dun’é e enkargo konserniente tur e asuntunan di e reino.
16 I ademas, el a dun’é e enkargo tambe konserniente e registronan kual tabata grabá riba e planchanan di bròns; i tambe e planchanan di Nefi; i tambe, e spada di Laban, i e bola òf e dirigente, kual a guia nos tatanan dor di e desierto, kual a wòrdu prepará pa medio di e man di Señor pa di e manera aki nan por wòrdu guiá, kada unu di akuerdo ku e atenshon i diligensia kual nan duna na dje.
17 P’esei, asina ku nan no tabata fiel nan no a prosperá ni progresá den nan hornada, pero a wòrdu mandá p’atrás, i a provoká e desaprobashon di Dios riba nan; i p’esei nan a wòrdu heridá ku hamber i aflikshonnan severo, pa provoká nan den rekordá nan debernan.
18 I awor, a sosodé ku Mosias a bai i a hasi manera su tata a mand’é, i a proklamá na henter e pueblo ku tabata den e tera di Zarahemla pa di e manera ei nan por reuní nan mes huntu, pa bai ariba na e tèmpel i skucha e palabranan kual su tata lo papia na nan.