Kapítulo 20
Algun yu muhé lamanita ta wòrdu sekuestrá pa e saserdotenan di Noe—E lamanitanan ta hiba guera kontra Limhi i su pueblo—E ehérsitonan lamanita ta wòrdu rechasá i pasifiká. Aproksimadamente 145–123 pK.
1 Awor tabatin un lugá den Shemlon kaminda e yunan muhé di e lamanitanan tabata reuní huntu pa kanta, i pa baila, i pa dibertí nan mes.
2 I a sosodé ku un dia un kantidat chikitu di nan a reuní huntu pa kanta i pa baila.
3 I awor e saserdotenan di rei Noe, teniendo bèrgwensa pa regresá na e siudat di Nefi, sí, i tambe temiendo ku e pueblo lo mata nan, p’esei nan no a tribi di regresá na nan kasánan i nan yunan.
4 I despues di a keda den e desierto, i despues di a deskubrí e yunan muhé di e lamanitanan, nan a skonde i vigilá nan;
5 I ora tabatin no mas ku un poko di nan reuní huntu pa baila, nan a sali for di nan lugánan sekreto i a gara nan i a hiba nan den desierto; sí, bint’i kuater di e yunan muhé di e lamanitanan nan a hiba den e desierto.
6 I a sosodé ku ora e lamanitanan a sinti falta di nan yunan muhé, nan tabata rabiá ku e pueblo di Limhi, pasobra nan a pensa ku tabata e pueblo di Limhi.
7 P’esei nan a manda nan ehérsitonan sali; sí, asta e rei mes a bai dilanti su pueblo; i nan a subi na e tera di Nefi pa destruí e pueblo di Limhi.
8 I awor Limhi a deskubrí nan for di e toren, asta tur nan preparashonnan pa guera el a deskubrí; p’esei el a reuní su pueblo huntu, i a tuma un posishon di atake den e kamponan i den e mondinan.
9 I a sosodé ku ora e lamanitanan a subi, ku e pueblo di Limhi a kuminsá kai riba nan for di nan lugánan di atake, i a kuminsá mata nan.
10 I a sosodé ku e bataya a bira ekstremadamente violento, pasobra nan a bringa manera leonnan pa nan presa.
11 I a sosodé ku e pueblo di Limhi a kuminsá kore ku e lamanitanan dilanti di nan; aunke nan kantidat no tabata e mitar di e lamanitanan. Pero nan a lucha pa nan bida, i pa nan kasánan, i pa nan yunan; p’esei nan a hasi esfuerso i manera dragonnan nan a bringa.
12 I a sosodé ku nan a haña e rei di e lamanitanan entre e kantidat di nan mortonan; aunke e no tabata morto, despues di a wòrdu heridá i bandoná riba suela, asina lihé tabata e huida di su pueblo.
13 I nan a rekohé i mara su heridanan, i a tres’é dilanti di Limhi, i a bisa: Mira, ata’ki e rei di e lamanitanan; despues di a wòrdu heridá a kai entre di nan mortonan, i nan a bandoné; i mira, nos a tres’é bo dilanti; i awor laga nos mat’é.
14 Pero Limhi a bisa na nan: Boso lo no mat’é, pero tresé akinan pa mi waké. I nan a tresé. I Limhi a bisa na dje: Ki motibu bo tin pa subi pa batayá kontra mi pueblo? Mira, mi pueblo no a kibra e huramentu ku ami a hasi na bo; p’esei, pakiko lo bo kibra e huramentu kual bo a hasi na mi pueblo?
15 I awor e rei a bisa: Mi a kibra e huramentu pasobra bo pueblo a bai ku e yunan muhé di mi pueblo; p’esei, den mi rabia mi a kousa mi pueblo pa subi pa batayá kontra bo pueblo.
16 I awor Limhi no a skucha nada konserniente e asuntu aki; p’esei el a bisa: lo mi buska entre mi pueblo i esun ku a hasi e kos aki lo muri. P’esei el a laga hasi un búskeda entre su pueblo.
17 Awor ora Gideon a skucha e kosnan aki, e komo kapitan di e rei, el a sali i a bisa na e rei: Mi ta roga bo, no buska entre e pueblo aki, i no akusá nan di e kos aki.
18 Pasobra bo no ta kòrda e saserdotenan di bo tata, kende e pueblo aki tabata buska pa destruí? I nan no ta den e desierto? I no ta nan ta esnan ku a hòrta e yunan muhé di e lamanitanan?
19 I awor, mira, i bisa e rei di e kosnan aki, pa e por bisa su pueblo pa nan por ta pasifiká pa ku nos; pasobra mira nan ta preparando kaba pa bini kontra nos; i mira tambe tin solamente poko di nos.
20 I mira, nan ta bini ku nan ehérsitonan numeroso; i eksepto ku e rei pasifiká nan pa ku nos, nos mester muri.
21 Pasobra e palabranan di Abinadí no a wòrdu kumplí, kual el a profetisá kontra nos—i tur esaki pasobra nos no kièr a skucha e palabranan di Señor, i bandoná nos maldatnan?
22 I awor laga nos pasifiká e rei, i nos kumpli ku e huramentu kual nos a hasi na dje; pasobra ta mihó pa nos ta den koutiverio ku nos pèrdè nos bida; p’esei, laga nos pone un paro na e dramamentu di asina tantu sanger.
23 I awor Limhi a konta e rei tur e kosnan konserniente su tata, i e saserdotenan ku a hui bai den e desierto, i a atribuí e sekuestro di nan yunan muhé na nan.
24 I a sosodé ku e rei a wòrdu pasifiká pa ku su pueblo; i el a bisa na nan: Laga nos sali pa topa mi pueblo, sin armanan; i mi ta hura na boso ku un huramentu ku mi pueblo lo no mata boso pueblo.
25 I a sosodé ku nan a sigui e rei, i a sali bai sin armanan pa topa e lamanitanan. I a sosodé ku nan a topa e lamanitanan; i e rei di e lamanitanan a bùig dilanti di nan, i a supliká na fabor di e pueblo di Limhi.
26 I ora e lamanitanan a wak e pueblo di Limhi, ku nan tabata sin armanan, nan tabatin kompashon ku nan i a wòrdu pasifiká pa ku nan, i a regresá ku nan rei den pas na nan mes tera.