Kapítulo 5
Saria ta keha kontra Lehi—Ámbos ta regosihá pa e regreso di nan yunan—Nan ta ofresé sakrifisionan—E planchanan di bròns ta kontené registronan di Moises i e profetanan—E planchanan ta identifiká Lehi komo un desendiente di Jozef—Lehi ta profetisá konserniente su simia i e preservashon di e planchanan. Aproksimadamente 600–592 pK.
1 I a sosodé ku despues ku nos a baha den e desierto serka nos tata, mira, e tabata yená ku goso, i tambe mi mama, Saria, tabata sumamente kontentu, pasobra di bèrdat el a afligí pa motibu di nos.
2 Pasobra el a suponé ku nos a muri den e desierto; i tambe el a keha kontra mi tata, bisand’é ku e tabata un hòmber vishonario; bisando: Mira bo a saka nos for di e tera di nos herensia, i mi yunan no tei mas, i nos ta muri den e desierto.
3 I segun e manera di lenguahe aki mi mama a keha kontra mi tata.
4 I a sosodé ku mi tata a papia kuné, bisando: Mi sa ku mi ta un hòmber vishonario; pasobra si mi no a mira e kosnan di Dios den un vishon ami lo no a konosé e bondat di Dios, pero lo a keda na Herusalèm, i lo a muri ku mi rumannan.
5 Pero mira, mi a optené un tera di promesa, den kual mi ta regosihá; sí, i ami sa ku Señor lo entregá mi yunan for di e mannan di Laban, i trese nan atrobe serka nos den e desierto.
6 I segun e manera di lenguahe aki mi tata, Lehi, a konsolá mi mama, Saria, konserniente nos, miéntras nos tabata biaha den e desierto pa e tera di Herusalèm, pa optené e registro di e hudiunan;
7 I ora nos a regresá na e tènt di mi tata, mira nan tabata yen di goso, i mi mama a wòrdu konsolá.
8 I el a papia, bisando: Awor mi sa ku siguridat ku Señor a manda mi kasá pa hui bai den e desierto; sí, i ami tambe sa ku siguridat ku Señor a protegé mi yunan, i entregá nan for di e mannan di Laban, i duna nan poder di kual nan por a kumpli ku e kosnan kual Señor a manda nan. I segun e manera di lenguahe aki el a papia.
9 I a sosodé ku nan a regosihá ekstremadamente, i a ofresé sakrifisio i ofrendanan kimá na Señor; i nan a yama danki na e Dios di Israel.
10 I despues ku nan a yama danki na e Dios di Israel, mi tata, Lehi, a tuma e registronan kual tabata grabá riba e planchanan di bròns, i a eksaminá nan for di komienso.
11 I el a mira ku nan tabata kontené e sinku bukinan di Moises, kual a duna un relato di e kreashon di e mundu, i tambe di Adam i Eva, kende tabata nos promé tatanan;
12 I tambe un registro di e hudiunan for di komienso, asta te na e komienso di e reinado di Sedekías, rei di Huda.
13 I tambe e profesianan di e santu profetanan, for di prinsipio, asta te na e komienso di e reinado di Sedekías; i tambe hopi profesia kual a wòrdu papiá for di e boka di Yeremías.
14 I a sosodé ku mi tata, Lehi, tambe a haña riba e planchanan di bròns un genealogia di su tatanan; pues e tabata sa ku e tabata un desendiente di Jozef; sí, asta e Jozef ei ku tabata e yu di Yakob, ku a wòrdu bendé na Egipto, i kende a wòrdu preservá pa e mannan di Señor, ku e por a preservá su tata Yakob, i tur su kas for di morto dor di hamber.
15 I nan a wòrdu librá tambe for di koutiverio i for di e tera di Egipto, pa e mesun Dios ei ku a preservá nan.
16 I pues mi tata, Lehi, a deskubrí e genealogia di su tatanan. I Laban tambe tabata un desendiente di Jozef, pues e i su tatanan a tene e registronan.
17 I awor ora mi tata a mira tur e kosnan aki, e tabata yená ku e Spiritu, i a kuminsá profetisá konserniente su simia—
18 Ku e planchanan aki di bròns lo bai na tur nashon, tribu, lenguahe, i pueblonan kende tabata di su simia.
19 Pues, el a bisa ku e planchanan aki di bròns nunka lo mester bai pèrdí; tampoko nan no mester bai den skuridat mas pa tempu. I el a profetisá hopi kos konserniente su simia.
20 I a sosodé ku te na e punto aki ami i mi tata a warda e mandamentunan kual Señor a manda nos.
21 I nos a optené e registronan kual Señor a manda nos, i skrudiñá nan i haña ku nan tabata deseabel; si asta di gran balor pa nos, asina tantu ku nos lo por preservá e mandamentunan di Señor pa nos yunan.
22 Pues, tabata sabiduria di Señor ku nos lo karga nan ku nos, miéntras nos ta biaha den e desierto bayendo e tera di promesa.