Scriptures
1 Nefi 1


E Promé Buki di Nefi

Su Reinado i Ministerio

Un relato di Lehi i su kasá Saria, i su kuater yunan hòmber, ku tabata yama, (kuminsando na e mayor) Laman, Lemuel, Sam, i Nefi. Señor ta atvertí Lehi pa sali for di e tera di Herusalèm, pasobra el a profetisá na e pueblo konserniente nan maldatnan i nan a buska pa destruí su bida. El a tuma tres dia di biahe den e desierto ku su famia. Nefi huntu ku su rumannan ta regresá na e tera di Herusalèm tras di e registronan di e hudiunan. E relato di nan sufrimentunan. Nan ta tuma e yunan muhé di Ismael komo kasá. Nan i nan famianan ta sali bai den e desierto. Nan sufrimentu i aflikshonnan den e desierto. E kurso di nan biahenan. Nan ta yega na e awanan grandi. Nefi su rumannan ta rebeldia kontra di dje. E ta konfundí nan, i ta konstruí un barku. Nan ta duna e lugá e nòmber di Abundansia. Nan ta krusa e awanan grandi bai na e tera primintí, i asina por sigui. Esaki ta di akuerdo ku e relato di Nefi; òf den otro palabranan, ami, Nefi, a skirbi e registro aki.

Kapítulo 1

Nefi ta kuminsá e registro di su pueblo—Lehi ta mira den vishon un pilá di kandela i ta lesa for di un buki di profesia—E ta alabá Dios, predisí e binida di e Mesias, i ta profetisá e destrukshon di Herusalèm—E ta wòrdu persiguí pa e hudiunan. Aproksimadamente 600 pK.

1 Ami, Nefi, nasé di mayornan bon, p’esei mi a risibí algun instrukshon den tur e enseñansa di mi tata; i mirando hopi aflikshon den e kurso di mi dianan, sin embargo, siendo altamente faboresé pa Señor den tur mi dianan; sí, teniendo un gran konosementu di e bondat i e misterionan di Dios, p’esei mi ta traha un registro di mi prosedimentunan den mi dianan.

2 Si, mi ta traha un registro den e lenguahe di mi tata, kual ta konsistí di e enseñansa di e hudiunan i e lenguahe di e egiptonan.

3 I mi sa ku e registro kual mi ta traha ta bèrdat; i mi ta trahé ku mi propio mannan; i mi ta trahé di akuerdo ku mi konosementu.

4 Pasobra a sosodé ku den e komienso di e promé aña di e reinado di Sedekías, rei di Huda, (mi tata, Lehi, ku a biba na Herusalèm den tur su dianan); i den e mesun aña ei a bini hopi profeta, profetisando na e pueblo ku nan mester arepentí, òf e gran siudat Herusalèm mester wòrdu distruí.

5 Pues a sosodé ku mi tata, Lehi, miéntras e tabata kana el a hasi orashon na Señor, sí, asta ku tur su kurason, na fabor di su pueblo.

6 I a sosodé ku miéntras e tabata hasi orashon na Señor, a bini un pilá di kandela i a permanesé riba un baranka dilanti di dje; i el a mira i skucha hopi; i pa motibu di e kosnan kual el a mira i skucha el a sakudí i tembla ekstremadamente.

7 I a sosodé ku el a regresá na su propio kas na Herusalèm; i el a benta su mes riba su kama, siendo dominá ku e Spiritu i e kosnan kual el a mira.

8 I siendo dominá ku e Spiritu, el a wòrdu kargá bai den un vishon, asta ku el a mira e shelunan habri, i el a pensa ku el a mira Dios sintá riba su trono, rondoná pa un multitut inkontabel di angelnan den e aktitut di ta kantando i alabando nan Dios.

9 I a sosodé ku el a mira Unu desendiendo for di meimei di shelu, i el a mira ku su brio tabata mayor ku esun di e solo di mèrdia.

10 I el a mira tambe diesdos otronan siguiend’é, i nan brio tabata eksedé esun di e streanan den e firmamentu.

11 I nan a baha i avansá riba e superfisie di e tera; i e promé a bini i para dilanti di mi tata, i a duna na dje un buki, i a mand’é ku e mester lesa.

12 I a sosodé ku miéntras e tabata lesa, el a wòrdu yená ku e Spiritu di Señor.

13 I el a lesa, bisando: Ai, ai, di Herusalèm, pasobra mi a mira bo abominashonnan! Sí, i hopi kos mi tata a lesa konserniente Herusalèm—ku e lo wòrdu destruí, i e habitantenan di dje; hopi lo bai pèrdí pa medio di e spada, i hopi lo wòrdu hibá koutivo na Babilonia.

14 I a sosodé ku ora mi tata a lesa i mira hopi kos grandi i maravioso, el a sklama hopi kos na Señor; manera: Grandi i maravioso ta bo obranan, O Señor Dios Todopoderoso! Bo trono ta haltu den e shelunan, i bo poder, i bondat, i mizerikòrdia ta riba tur e habitantenan di e mundu; i, pasobra bo ta mizerikordioso, lo bo no permití esnan ku bini serka bo pa nan bai pèrdí!

15 I di e manera aki tabata e lenguahe di mi tata den alabansa di su Dios; pasobra su alma a regosihá, i henter su kurason tabata yená, pa motibu di e kosnan kual el a mira, sí, kual Señor a mustra na dje.

16 I awor ami, Nefi, no ta traha un relato kompletu di e kosnan kual mi tata a skirbi, pasobra el a skirbi hopi kos kual el a mira den vishonnan i den soñonan; i tambe el a skirbi hopi kos kual el a profetisá i papia na su yunan, di kual ami lo no traha un relato kompletu.

17 Pero lo mi traha un relato di mi prosedimentunan den mi dianan. Mira, ami ta traha un kompilashon di e registro di mi tata, riba e planchanan ku mi a prepará ku mi propio mannan; pues, despues ku mi a kompilá e registro di mi tata e ora ei lo mi traha un relato di mi propio bida.

18 P’esei, lo mi ke pa boso sa, ku despues ku Señor a mustra asina tantu kos maravioso na mi tata, Lehi, sí, konserniente e destrukshon di Herusalèm, mira el a sali entre e pueblo, i a kuminsá profetisá i deklará na nan konserniente e kosnan kual el a tantu mira i skucha.

19 I a sosodé ku e hudiunan a hasi bofon di dje pa motibu di e kosnan kual el a testifiká di nan; pasobra di bèrdat el a testifiká di nan maldatnan i nan abominashonnan; i el a testifiká ku e kosnan ku el a mira i skucha, i tambe e kosnan kual el a lesa den e buki, a manifestá klaramente di e binida di un Mesias, i tambe e redenshon di e mundu.

20 I ora e hudiunan a skucha e kosnan aki nan tabata rabiá ku ne; sí, asta meskos ku e profetanan di antigwedat, kende nan a saka afó, i tira ku piedra, i mata; i tambe nan a buska su bida, pa nan por a kit’é. Pero mira, ami, Nefi, lo mustra na boso ku e mizerikòrdianan tierno di Señor ta riba tur esnan ku el a skohe, pa motibu di nan fe, pa hasi nan poderoso asta na e poder di liberashon.