Scriptures
1 Nefi 10


Kapítulo 10

Lehi ta predisí ku e hudiunan lo wòrdu hibá koutiverio na Babilonia—E ta konta di e binida, entre e hudiunan, di e Mesias, un Salbador, un Redentor—Lehi ta konta tambe di e binida di esun ku lo batisá e Lamchi di Dios—Lehi ta konta di e morto i resurekshon di e Mesias—E ta kompará e plamamentu i rekohementu di Israel ku un palu di oleifi—Nefi ta papia di e Yu di Dios, di e don di e Spiritu Santu, i di e nesesidat pa rektitut. Aproksimadamente 600–592 pK.

1 I awor ami, Nefi, ta prosedé na duna un relato riba e planchanan aki di mi prosedimentunan, i mi reinado i ministerio; pues, pa prosedé ku mi relato, mi mester bisa algu di e kosnan di mi tata, i tambe di mi rumannan hòmber.

2 Pasobra mira, a sosodé ku despues ku mi tata a konkluí di papia e palabranan di su soño, i tambe urgi nan pa ehersé tur diligensia, el a papia na nan konserniente e hudiunan—

3 Ku despues ku nan mester wòrdu destruí, asta e gran siudat Herusalèm, i hopi lo wòrdu hibá koutiverio na Babilonia, di akuerdo ku e propio tempu di Señor, nan lo regresá atrobe, sí, asta wòrdu tresé bèk for di koutiverio; i despues ku nan lo wòrdu tresé bèk for di koutiverio nan lo poseé atrobe e tera di nan herensia.

4 Si, asta seisshen aña for di e tempu ku mi tata a bandoná Herusalèm, Señor Dios lo lanta un profeta entre e hudiunan—asta un Mesias, òf, den otro palabranan, un Salbador di e mundu.

5 I el a papia tambe konserniente e profetanan, kon grandi e number ku a testifiká di e kosnan aki tabata, konserniente e Mesias aki, di kende el a papia, òf e Redentor aki di e mundu.

6 Pues, henter humanidat tabata den un estado pèrdí i kaí, i lo keda pa semper a ménos ku nan konfia den e Redentor aki.

7 I el a papia tambe konserniente un profeta kende lo a bini promé ku e Mesias, pa prepará e kaminda pa Señor—

8 Si, asta e lo sali i sklama den e desierto: Prepará boso e kaminda di Señor, i hasi su kaminda stret; pasobra entre boso tin unu pará kende boso no konosé; i e ta mas poderoso ku ami, kende mi no ta digno pa lòs e stribu di su sandalia. I hopi mi tata a papia konserniente e kos aki.

9 I mi tata a bisa ku e lo batisá den Betabara, di otro banda di Jordan; i tambe el a bisa ku e lo batisá ku awa; asta ku e lo batisá e Mesias ku awa.

10 I despues ku el a batisá e Mesias ku awa, e lo mira i duna testimonio ku el a batisá e Lamchi di Dios, kende lo kita e pikánan di e mundu.

11 I a sosodé ku despues ku mi tata a papia e palabranan aki, el a papia na mi rumannan konserniente e evangelio kual lo wòrdu prediká entre e hudiunan, i tambe konserniente e degenerashon di e hudiunan den e inkredulidat. I despues ku nan a mata e Mesias, kende lo bini, i despues ku el a wòrdu matá e lo lanta for di morto, i lo manifestá su mes, pa medio di e Spiritu Santu, na e gentilnan.

12 Si, asta mi tata a papia hopi tokante e gentilnan, i tambe konserniente e kas di Israel, ku nan lo mester wòrdu kompará manera un palu di oleifi, kende su takinan lo wòrdu kitá i lo wòrdu plamá riba henter e superfisie di e tera.

13 Pues, el a bisa ku ta nesesario ku nos mester wòrdu dirigí unanimamente na e tera di promesa, pa e kumplimentu di e palabra di Señor, ku nos lo wòrdu plamá riba henter e superfisie di e tera.

14 I despues ku e kas di Israel lo wòrdu plamá nan lo wòrdu rekohé huntu atrobe; òf, den konklushon, despues ku e gentilnan a risibí e plenitut di e Evangelio, e takinan natural di e palu di oleifi, òf e restunan di e kas di Israel, lo wòrdu transplantá, òf bini na e konosementu di e Mesias berdadaro, nan Señor i nan Redentor.

15 I di e manera di lenguahe aki mi tata a profetisá i papia na mi rumannan, i tambe hopi otro kosnan kual ami no ta skirbi den e buki aki; pasobra mi a skirbi hopi di nan ku tabata nesesario pa mi den mi otro buki.

16 I tur e kosnan aki, di kual mi a papia, a sosodé miéntras mi tata tabata biba den un tènt, den e vaye di Lemuel.

17 I a sosodé ku despues ku ami, Nefi, skuchando tur e palabranan di mi tata, konserniente e kosnan kual el a mira den un vishon, i tambe e kosnan kual el a papia pa medio di e poder di e Spiritu Santu, kual poder el a risibí pa medio di fe den e Yu di Dios—i e Yu di Dios tabata e Mesias kende lo bini—ami, Nefi, tabata deseoso tambe pa mi por wak, i skucha, i sa di e kosnan aki, pa medio di e poder di e Spiritu Santu, kual ta e don di Dios na tur esnan kende diligentemente ta busk’é, tantu den tempunan di antigwedat komo den e tempu ku e lo manifestá su mes na e yunan di hende.

18 Pasobra e ta e mesun ayera, awe, i pa semper; i e kaminda ta prepará pa tur hende for di e fundashon di e mundu, si t’asina ku nan arepentí i bini serka dje.

19 Pasobra esun ku ta buska diligentemente lo haña; i e misterionan di Dios lo wòrdu desplegá na nan, pa medio di e poder di e Spiritu Santu, meskos ku den e tempunan aki komo den e tempunan di antigwedat, i meskos ku den tempunan di antigwedat komo den e tempunan benidero; pues, e kurso di Señor ta un buèlta eterno.

20 P’esei kòrda, O hòmber, pa tur bo aktonan lo bo wòrdu tresé na huisio.

21 Pues, si bo a buska pa hasi maldat den bo dianan di prueba, e ora ei lo bo haña bo mes impuru dilanti di e tribunal di Dios; i ningun kos impuru por biba ku Dios; pues, bo mester wòrdu saká afó pa semper.

22 I e Spiritu Santu ta duna outoridat pa mi papia e kosnan aki, i no ninga nan.