Kapítulo 19
Nefi ta traha planchanan di mineral i registrá e historia di su pueblo—E Dios di Israel lo bini seisshen aña for di e tempu ku Lehi a sali Herusalèm—Nefi ta konta di Su sufrimentunan i krusifikshon—E hudiunan lo wòrdu despresiá i plamá te na e delaster dianan, ora ku nan lo regresá serka Señor. Aproksimadamente 588–570 pK.
1 I a sosodé ku Señor a mandá mi, pues mi a traha planchanan di mineral pa mi por a graba riba nan e registro di mi pueblo. I riba e planchanan ku mi a traha mi a graba e registro di mi tata, i tambe nos biahenan den e desierto, i e profesianan di mi tata; i tambe hopi di mi propio profesianan mi a graba riba nan.
2 I mi no tabata sa na e momentu ku mi a traha nan ku lo mi wòrdu mandá pa Señor pa traha e planchanan aki; pues, e registro di mi tata, i e genealogia di su tatanan, i e mayoria parti di tur nos proseder den e desierto ta grabá riba e promé planchanan ei di kual mi a papia; pues, e kosnan kual a transpirá promé ku mi a traha e planchanan aki ta, en bèrdat, mas partikularmente menshoná riba e promé planchanan.
3 I despues ku mi a traha e planchanan aki pa medio di mandamentu, ami, Nefi, a risibí un mandamentu ku e ministerio i e profesianan, e partinan mas kla i presioso di nan, lo mester wòrdu skirbí riba e planchanan aki; i ku e kosnan kual a wòrdu skirbí lo mester wòrdu wardá pa e instrukshon di mi pueblo, ku lo mester poseé e tera, i tambe pa otro propósitonan sabio, kual propósitonan ta konosí pa Señor.
4 Pues, ami, Nefi, a traha un registro riba e otro planchanan, kual ta duna un relato, òf kual ta duna un relato mas grandi di e guera i kontenshon i destrukshonnan di mi pueblo. I esaki mi a hasi, i a manda mi pueblo kiko nan mester hasi despues ku mi a bai; i ku e planchanan aki lo mester wòrdu pasá di un generashon pa otro, òf di un profeta pa otro, te na momentu ku risibí mas mandamentu di Señor.
5 I un relato di kon mi a traha e planchanan aki lo wòrdu duná despues; i e ora ei, mira, mi ta prosedé di akuerdo ku lokual mi a papia; i esaki mi ta hasi pa e kosnan mas sagrado por wòrdu konservá pa e konosementu di mi pueblo.
6 Sin embargo, mi no ta skirbi nada riba planchanan salvo ku mi ta kere ku e ta sagrado. I awor, si mi kometé eror, asta esnan di antigwedat a kometé eror; no ku mi ke diskulpá mi mes pa motibu di otro hende, ma pa motibu di e debilidat ku tin den mi, segun e karni, mi ke diskulpá mi mes.
7 Pasobra e kosnan ku algun hende ta konsiderá di ta di gran balor, tantu pa e kurpa komo pa e alma, otronan ta rechasá i ta trapa bou di nan pianan. Sí, asta e Dios mes di Israel hende ta trapa bou di nan pianan; Mi ta bisa, trapa bou di nan pianan pero mi lo papia ku otro palabranan—nan ta konsideré komo nada, i no ta skucha e stèm di su konsehonan.
8 I mira e ta bini, segun e palabranan di e angel, den seis shen aña for di e tempu ku mi tata a sali Herusalèm.
9 I e mundu, pa motibu di nan maldat, lo husg’é komo un kos di ningun balor; pues nan ta bati’é, i e ta soportá esaki; i nan ta herid’é, i e ta soportá esaki. Sí, nan ta skupi riba dje, i e ta soportá esaki, pa motibu di su bondat amoroso i su pasenshi pa ku e yunan di hende.
10 I e Dios di nos tatanan, ku a wòrdu saká for di Egipto, for di koutiverio, i tambe a wòrdu preservá den desierto dor di dje, sí, e Dios di Abraham, i di Isak, i e Dios di Yakob, ta entregá su mes, segun e palabranan di e angel, manera un hende, den man di malbadonan, pa wòrdu hisá, segun e palabranan di Zenok, i pa wòrdu krusifiká, di akuerdo ku e palabranan di Neum, i pa wòrdu derá den un graf, segun e palabranan di Zenos, kual el a papia tokante e tres dianan di skuridat, kual lo ta un señal duná di su morto na esnan ku lo bai habitá e islanan di e laman, mas spesialmente duná na esnan ku ta di e kas di Israel.
11 Pasobra asina e profeta a papia: Señor Dios sigur lo bishitá henter e kas di Israel riba e dia ei, algun ku su stèm, pa motibu di nan rektitut, pa nan gran goso i salbashon, i otronan ku e bos i welek di su poder; pa medio di tempestat, pa medio di kandela, i pa medio di huma, i pa medio di bapor di skuridat, i pa medio di habrimentu di e tera, i pa medio di serunan ku lo wòrdu hibá ariba.
12 I tur e kosnan aki sigur mester bini, profeta Zenos ta bisa. I e barankanan di e tera mester sker; i pa motibu di e kehonan di tera, hopi di e reinan di e islanan di e laman lo wòrdu obligá dor di e Spiritu di Dios, pa sklama: E Dios di naturalesa ta sufri.
13 I pa loke ta trata esnan ku ta na Herusalèm, e profeta ta bisa, nan lo wòrdu kastigá dor di tur pueblo, pasobra nan ta krusifiká e Dios di Israel, i ta apartá nan kurason, rechasando señalnan i milagernan, i e poder i gloria di e Dios di Israel .
14 I pasobra nan ta apartá nan kurason, e profeta ta bisa, i a despresiá Esun Santu di Israel, nan lo dualu den karni, i bai pèrdí, i bira un flùit i un refran di bofon, i lo wòrdu odiá entre tur nashon.
15 Sin embargo, ora e dia ei yega, e profeta ta bisa, ku nan no apartá nan kurason mas kontra Esun Santu di Israel, e ora ei e lo kòrda e kombenionan kual el a hasi ku nan tatanan.
16 Sí, e ora ei e lo kòrda e islanan di e laman; sí, i tur e pueblo ku ta di e kas di Israel, lo mi rekohé, Señor ta bisa, di akuerdo ku e palabranan di e profeta Zenos, for di e kuater partinan di e tera.
17 Si, i henter e tera lo wak e salbashon di Señor, e profeta ta bisa; tur nashon, tribu, lenguahe, i pueblo lo wòrdu bendishoná.
18 I ami, Nefi, a skirbi e kosnan aki na mi pueblo, pa kisas mi por a konvensé nan pa nan kòrda riba Señor nan Redentor.
19 Pues, mi ta papia na henter e kas di Israel, si t’asina ku nan mester optené e kosnan aki.
20 Pasobra mira, mi tin impreshonnan den e spiritu, kual ta kansa mi asta ku tur mi skarnirnan ta debil, pa esnan ku ta na Herusalèm; pasobra si Señor no tabata mizerikordioso, di manifestá n’ami konserniente nan, meskos ku e tabatin profetanan di antigwedat, mi tambe lo a bai pèrdí.
21 I di bèrdat el a mustra na e profetanan di antigwedat tur kos konserniente nan; i tambe el a mustra nan hopi konserniente nos; pues, ta nesesario pa nos sa konserniente nan pasobra nan ta skirbí riba e planchanan di bròns.
22 Awor a sosodé ku ami, Nefi, a siña mi rumannan e kosnan aki; i a sosodé ku mi a lesa hopi kos na nan, kual tabata grabá riba e planchanan di bròns, pa nan por a sa konserniente e echonan di Señor den otro teranan, entre pueblonan di antigwedat.
23 I mi a lesa hopi kos na nan kual tabata skirbí den e bukinan di Moises; pero pa mi por a konvensé nan mas plenamente pa kere den Señor nan Redentor mi a lesa na nan lokual a wòrdu skirbí pa e profeta Isaías; pasobra mi a kompará tur Skritura na nos, pa e por ta pa nos probecho i siñansa.
24 Pues mi a papia na nan, bisando: Skucha e palabranan di e profeta, boso ku ta un restu di e kas di Israel, un taki ku a wòrdu kibrá afó; boso skucha e palabranan di e profeta, kual tabata skirbí na henter e kas di Israel, i kompará nan ku boso mes, pa boso por tin speransa meskos ku boso rumannan for di ken boso a wòrdu kibrá; pasobra di e manera aki e profeta a skirbi.