Scriptures
Yakob 3


Kapítulo 3

E purunan di kurason ta risibí e palabra plasentero di Dios—E rektitut di e lamanitanan ta surpasá e nefitanan—Yakob ta atvertí kontra fornikashon, komportashon inmoral, i tur piká. Aproksimadamente 544–421 pK

1 Pero tende, ami, Yakob, lo papia na boso ku ta puru di kurason. Mira na Dios ku firmesa di mente, i hasi orashon na dje ku fe grandi, i e lo konsolá boso den boso aflikshonnan, i e lo roga pa boso kousa, i lo manda hustisia riba esnan ku ta buska boso destrukshon.

2 O boso tur ku ta puru di kurason, alsa boso kabes i risibí e palabra plasentero di Dios, i deleitá den su amor; pues boso por hasié pa semper, si boso mente ta firme.

3 Pero, ai, ai, di boso ku no ta puru di kurason, ku ta impuru e dia aki dilanti di Dios; pasobra eksepto boso arepentí, e tera lo wòrdu maldishoná pa motibu di boso aktonan; i e lamanitanan, kual no ta impuru manera boso, aunke maldishoná ku un maldishon severo, lo kastigá boso asta te na destrukshon.

4 I e tempu ta yega lihé, ku eksepto boso arepentí, nan lo poseé e tera di boso herensia, i Señor Dios lo apartá e hustunan for di entre boso.

5 Mira, e lamanitanan, boso rumannan, kende boso ta odia pa motibu di nan impuresa i e maldishon kual a bini riba nan kueru, ta mas rekto ku boso; pasobra nan no a lubidá e mandamentu di Señor, kual a wòrdu duná na nos tata—ku nan lo mester tin solamente un kasá, i ningun konkubina, i lo no mester tin fornikashon entre nan.

6 I awor, e mandamentu aki nan ta opservá pa warda; pues, pa motibu ku nan a warda e mandamentu aki, Señor Dios lo no destruí nan, pero lo ta mizerikordioso ku nan; i un dia nan lo bira un pueblo bendishoná.

7 Mira, nan esposonan ta stima nan esposanan, i nan esposanan ta stima nan esposonan; i nan esposonan i esposanan ta stima nan yunan; i nan inkredulidat i nan odio kontra boso ta pa motibu di e maldat di nan tatanan; p’esei, kon mas mihó boso ta ku nan, den bista di boso gran Kreadó?

8 O mi rumannan, mi ta teme ku a ménos ku boso arepentí di boso pikánan, nan kueru lo ta mas kla ku di boso, ora boso wòrdu hibá huntu ku nan dilanti di e trono di Dios.

9 Pues, un mandamentu mi ta duna boso, kual ta e palabra di Dios, ku boso no ta maldishoná nan mas pa motibu di e skuridat di nan kueru; tampoko boso lo maldishoná nan pa motibu di nan impuresa; pero boso mester kòrda boso propio impuresa, i kòrda ku nan impuresa a bini pa kousa di nan tatanan.

10 Pues, boso mester kòrda riba boso yunan, kon boso a afligí nan kurason pa motibu di e ehèmpelnan ku boso a duna nan; i tambe, kòrda ku pa motibu di boso impuresa, boso por hiba boso yunan na destrukshon, i nan pikánan lo wòrdu akumulá riba boso kabes riba e delaster dia.

11 O mi rumannan, skucha mi palabranan; stimulá e fakultatnan di boso alma; sakudí boso mes pa boso por lanta for di e soño di morto; i libra boso mes for di e sufrimentunan di fièrnu pa boso no yega na ta angelnan di diabel, pa wòrdu bentá den e lago di kandela i suafel kual ta e di dos morto.

12 I awor ami, Yakob, a papia hopi kos mas na e pueblo di Nefi, atvirtiendo nan kontra di fornikashon i komportashon inmoral i tur tipo di piká, bisando nan e konsekuensianan teribel di esakinan.

13 I ni un porshon hopi chikí di e aktonan di e pueblo aki, kual awor ta birando numeroso, no por wòrdu skibí riba e planchanan aki; pero hopi di nan aktonan ta skirbí riba e planchanan mayor, i nan gueranan, i nan kontenshonnan, i e reinado di nan reinan.

14 E planchanan aki yama e planchanan di Yakob, i nan a wòrdu trahá pa medio di e man di Nefi. I mi ta duna fin na e palabranan aki.