Scriptures
Yakob 4


Kapítulo 4

Tur e profetanan a adorá e Tata den e nòmber di Kristu—Abraham su ofrenda di Isak tabata un semehansa di Dios i Su Úniko Yu—Hende lo mester rekonsiliá nan mes ku Dios pa medio di e Ekspiashon—E hudiunan lo rechasá e piedra di fundeshi. Aproksimadamente 544–421 pK.

1 Awor tende, a sosodé ku ami, Yakob, despues di a ministrá hopi na mi pueblo den palabra, (i mi no por skirbi sino un tiki di mi palabranan, pa motibu di e difikultat di graba nos palabranan riba planchanan) i nos sa ku e kosnan kual nos ta skirbi riba planchanan mester permanesé;

2 Pero kiko ku nos skirbi riba kualke kos ku no ta riba planchanan mester bai pèrdí i disparsé; pero nos por skirbi algun palabra riba planchanan, kual lo duna nos yunan, i tambe nos kerido rumannan, un grado chikitu di konosementu tokante nos, òf konserniente nan tatanan—

3 Awor den e esaki nos ta regosihá; i nos ta traha diligentemente pa graba e palabranan aki riba planchanan, sperando ku nos kerido rumannan i nos yunan lo risibí nan ku kurason gradisido, i wak riba nan pa nan por siña ku goso i no ku tristesa, tampoko ku despresio, konserniente nan promé tatanan.

4 Pasobra, pa e intenshon aki nos a skirbi e kosnan aki, pa nan por sa ku nos tabata sa di Kristu, i nos tabatin un speransa di su gloria hopi shen aña promé ku su binida; i no solamente nos mes tabatin un speransa di su gloria, pero tambe tur e santu profetanan kual tabata tei promé ku nos.

5 Tende, nan a kere den Kristu i a adorá e Tata den su nòmber, i tambe nos ta adorá e Tata den su nòmber. I pa e intenshon aki nos ta warda e lei di Moises, e ta dirigí nos alma na dje; i pa e kousa aki e ta wòrdu santifiká na nos pa rektitut, meskos ku a wòrdu konsiderá na Abraham den e desierto pa ta obediente na e mandamentunan di Dios ofresiendo su yu Isak, kual ta un semehansa di Dios i su Úniko Yu Engendrá.

6 Pues, nos ta skrudiñá e profetanan, i nos tin hopi revelashon i e spiritu di profesia; i despues di tin tur e testimonionan aki nos ta optené un speransa, i nos fe ta bira firme, di tal manera ku berdaderamente nos por komandá den e nòmber di Hesus i e matanan mes ta obedesé nos, òf e serunan, òf e olanan di e laman.

7 Sin embargo, Señor Dios ta mustra nos, nos debilidat pa nos por sa ku ta pa medio di su grasia, i su gran kondesendensia na e yunan di hende, ku nos tin poder pa hasi e kosnan aki.

8 Tende, grandi i maravioso ta e obranan di Señor. Kon impenetrabel ta e profundidatnan di su misterionan; i ta imposibel ku un hende por diskubrí tur su kamindanan. I ningun hende sa di su kamindanan eksepto ku e wòrdu revelá na dje; pues, rumannan, no despresiá e revelashonnan di Dios.

9 Pasobra tende, pa medio di e poder di su palabra hende a bini riba e superfisie di e tera, kual tera a wòrdu kreá pa medio di e poder di su palabra. Pues, si Dios siendo kapas por a papia i e mundu tabata, i papia i hende a wòrdu kreá, O e ora ei, dikon e no ta kapas pa manda e tera, òf e obra di su mannan riba e superfisie di dje, di akuerdo ku su boluntat i plaser?

10 Pues, rumannan, no buska pa konsehá Señor, pero tuma konseho for di su man. Pasobra tende, boso mes sa ku e ta konsehá den sabiduria, i den hustisia, i den gran mizerikòrdia, riba henter su obranan.

11 Pues, kerido rumannan, rekonsiliá na dje pa medio di e ekspiashon di Kristu, su Úniko Yu Engendrá, i boso por optené un resurekshon, di akuerdo ku e poder di e resurekshon kual ta den Kristu, i wòrdu presentá komo e promé frutanan di Kristu na Dios, teniendo fe, i a optené un bon speransa di gloria den dje promé ku e manifestá su mes den karni.

12 I awor, keridonan, no maraviá ku mi ta bisa boso e kosnan aki; pasobra dikon no papia di e ekspiashon di Kristu, i alkansá un konosementu perfekto di dje, manera pa alkansá e konosementu di un resurekshon i e mundu ku ta bini?

13 Tende, mi rumannan, esun ku ta profetisá, lag’é profetisá na entendimentu di hende; pasobra e Spiritu ta papia e bèrdat i no ta gaña. Pues, e ta papia di kosnan manera nan ta realmente, i di kosnan manera nan realmente lo ta; pues, e kosnan aki ta wòrdu manifestá na nos klaramente, pa e salbashon di nos almanan. Pero tende, nos no ta testigunan so den e kosnan aki; pasobra Dios a papia nan tambe na profetanan di antigwedat.

14 Pero tende, e hudiunan tabata un pueblo tèrko; i nan a despresiá e palabranan di klaridat, i a mata e profetanan, i a buska kosnan ku nan no por a komprondé. Pues, pa motibu ku nan ta siegu, kual a bini dor di wak mas ayá di e marka, nan mester kai; pasobra Dios a kita su klaridat for di nan, i a entregá na nan hopi kos kual nan no por komprondé, pasobra nan tabata dese’é. I pasobra nan a dese’é Dios a hasié, pa nan por trompeká.

15 I awor ami, Yakob, ta wòrdu guiá pa e Spiritu na profetisá; pasobra mi ta persibí dor di e obranan di e Spiritu kual ta den mi, ku dor di e trompekamentu di e hudiunan nan lo rechasá e piedra riba kual nan por a konstruí i tin un fundeshi sigur.

16 Pero tende, di akuerdo ku e Skrituranan, e piedra aki lo bira e gran, i e último, i e úniko fundeshi sigur, riba kual e hudiunan por konstruí.

17 I awor, mi keridonan, kon ta posibel ku esakinan, despues di a rechasá e fundeshi sigur, por konstruí riba dje hamas, pa e por bira e kabes di nan skina?

18 Tende, mi kerido rumannan, lo mi desplegá e misterio aki na boso; si mi no hasié, di algun manera, wòrdu sakudí for di mi firmesa den e Spiritu, i trompeká pa motibu di mi gran ansiedat pa boso.