Scriptures
Eter 8


Kapítulo 8

Tin konflikto i kontenshon pa e reino—Akish ta establesé un kombinashon sekreto mará na huramentu pa mata e rei—Kombinashonnan sekreto ta di diabel i ta resultá den e destrukshon di nashonnan—Gentilnan moderno ta wòrdu atvertí kontra kombinashon sekreto ku lo pèrkurá pa destruí e libertat di tur tera, nashon, i paisnan.

1 I a sosodé ku el a engendrá Omer, i Omer a goberná na su lugá. I Omer a engendrá Yared; i Yared a engendrá yunan hòmber i muhé.

2 I Yared a rebeldiá kontra su tata, i a bai i biba den e tera di Het. I a sosodé ku el a trastia hopi hende, pa motibu di su palabranan astuto, te ora ku el a gana mitar di e reino.

3 I ora ku el a gana mitar di e reino el a batayá ku su tata, i el a hiba su tata den koutiverio, i el a lag’é sirbi den koutiverio;

4 I awor, den e dianan di e reinado di Omer e tabata den koutiverio mitar di su dianan. I a sosodé ku el a engendrá yunan hòmber i muhé, entre nan tabatin Esrom i Koriantumr;

5 I nan tabata sumamente rabiá pa motibu di e aktonan di Yared, nan ruman, di tal manera ku nan a lanta un ehersito i batayá ku Yared. I a sosodé ku nan a batayá ku ne den anochi.

6 I a sosodé ku ora nan a destruí e ehérsito di Yared nan tabata serka di mat’é tambe; i el a supliká nan pa nan no mat’é, i ku e lo entregá e reino na su tata. I a sosodé ku nan a pordon’é su bida.

7 I awor Yared a bira sumamente tristu pa motibu di e pèrdida di e reino, pasobra e tabatin su kurason fihá riba e reino i na e gloria di mundu.

8 Awor e yu muhé di Yared tabata sumamente ábil, i mirando e tristesa di su tata, el a pensa na ideá un plan kaminda e por redimí e reino na su tata

9 Awor e yu muhé di Yared tabata sumamente bunita. I a sosodé ku el a papia ku su tata, i a bis’é: Dikon mi tata tin asina tantu tristesa? E no a lesa e relato kual nos tatanan a trese for di e otro banda di laman grandi? Mira, no tin un relato konserniente esnan di antaño, ku nan, pa medio di nan plannan sekreto, a optené reinonan i gran gloria?

10 I awor, pues, laga mi tata manda buska Akish, e yu hòmber di Kimnor; i tende, ami ta bunita, i lo mi baila su dilanti, i lo mi komplasé, ku e lo deseá mi komo kasá; pues si e lo deseá pa bo dun’é ami komo esposa, e ora ei lo bo bisa: Lo mi dunab’é si abo lo trese p’ami e kabes di mi tata, e rei.

11 I awor Omer tabata amigu di Akish; pues, ora ku Yared a manda buska Akish, e yu muhé di Yared a baila dilanti di dje i a komplasé, di tal manera ku el a dese’é komo esposa. I a sosodé ku el a bisa Yared: Duna mi e komo kasá.

12 I Yared a bis’é: Mi lo dunab’e, si bo trese p’ami e kabes di mi tata, e rei.

13 I a sosodé ku Akish a reuní tur su parientenan den e kas di Yared, i a bisa nan: Boso lo hura n’ami ku boso lo ta fiel na e kos kual lo mi deseá di boso?

14 I a sosodé ku nan tur a hura na dje, pa e Dios di shelu, i tambe pa e shelunan, i tambe pa e tera, i pa nan kabes, ku esun ku varia for di e yudansa kual Akish ta deseá lo pèrdè su kabes; i ken ku divulgá kualke kos ku Akish duna di konosé na nan, e tambe lo pèrdè su bida.

15 I a sosodé ku nan a bai di akuerdo ku Akish. I Akish a ministrá na nan e huramentunan kual a wòrdu duná pa esnan di antaño ku tambe a buska poder, kual a wòrdu pasá asta for di Kain, kende tabata un asesino for di e prinsipio.

16 I nan a wòrdu preservá pa medio di e poder di diabel pa atministrá e huramentunan aki na e pueblo, pa mantené nan den skuridat, pa yuda esnan ku ta buska poder pa optené esaki, i pa asesiná, i pa hòrta, i pa gaña, i pa kometé tur sorto di maldat i fornikashonnan.

17 I tabata e yu muhé di Yared ku a hink’é den su kurason pa buska e kosnan aki di antigwedat ; i Yared a hink’é den e kurason di Akish; pues, Akish a atministrá esaki na su parientenan i amigunan, desviando nan pa medio di promesanan plasentero pa hasi kualkier kos ku e ta deseá.

18 I a sosodé ku nan a forma un kombinashon sekreto, meskos ku esnan di antigwedat; kual kombinashon ta mas abominabel i maligno riba tur, den bista di Dios;

19 Pasobra Señor no ta traha den kombinashonnan sekreto, tampoko e no ke pa hende mester drama sanger, pero den tur kos a prohibí esaki, for di e komienso di hende.

20 I awor ami, Moroni, no ta skirbi e manera di nan huramentu i kombinashonnan, pasobra a duna mi di konosé ku nan ta eksistí entre henter e pueblo, i ta haña nan entre e lamanitanan.

21 I nan a kousa e destrukshon di e pueblo aki di kual ami ta papiando awor aki, i tambe e destrukshon di e pueblo di Nefi.

22 I kualke nashon ku lo alsa tal kombinashonnan sekreto, pa atkirí poder i rikesa, te ora ku nan plama riba e nashon, tende, nan lo wòrdu destruí; pasobra Señor lo no permití ku e sanger di su santunan, kual lo wòrdu dramá dor di nan, sklama pa semper na dje for di e suela pa vengansa i sin ku e tuma vengansa.

23 Pues, O boso gentilnan, e ta den sabiduria di Dios ku e kosnan aki lo wòrdu mustrá na boso, pa di e manera aki boso por arepentí di boso pikánan, i no permití pa e kombinashonnan asesino aki dominá boso, kual a wòrdu instituí pa atkirí poder i rikesa—i e obra, sí, asta e obra di destrukshon lo bini riba boso, sí, asta e spada di hustisia di e Dios Eterno lo kai riba boso, pa boso derota i destrukshon si boso permití pa e kosnan aki eksistí.

24 Pues, Señor ta manda boso, ora boso mira e kosnan aki entre boso ku boso lo spièrta na un sentido di boso situashon teribel, pa motibu di e kombinashon sekreto aki kual lo ta entre boso; òf, ai di esun, pa motibu di e sanger di esnan ku a wòrdu asesiná; pasobra nan ta sklama for di e suela pa vengansa riba dje, i tambe riba esnan ku a establesé esaki.

25 Pasobra e lo sosodé ku kualke un ku establesé esaki pa destruí e libertat di tur e tera, nashon, i paisnan; i esaki ta kousa e destrukshon di henter e pueblo, pasobra e ta edifiká pa e diabel, kende ta e tata di tur mentira; asta e mesun mentiroso ku a sedusí nos promé tatanan, sí, asta e mesun mentiroso ku a provoká hende pa kometé asesinato for di komienso ; kende a hasi e kurason di e hendenan duru di tal manera ku nan a asesiná e profetanan, i tira nan ku piedra, i kore ku nan for di prinsipio.

26 Pues, ta manda mi, Moroni, pa skirbi e kosnan aki pa maldat por wòrdu destruí i ku e tempu por bini kaminda Satanas lo no tin poder riba e kurason di e yunan di hende, pero ku nan por wòrdu persuadí pa hasi bon kontinuamente, pa nan por bini na e fuente di tur rektitut i wòrdu salbá.