Kapítulo 13
Eter ta papia di un Herusalèm nobo ku lo wòrdu konstruí na Amérika pa e desendientenan di Jozef—E ta profetisá, ta sak’é afó, e ta skirbi e historia di e yareditanan, i ta predesí e destrukshon di e yareditanan—Guera ta ekstendé riba henter e tera.
1 I awor ami, Moroni, ta prosedé pa terminá mi registro konserniente e destrukshon di e pueblo kende mi a bini ta skirbi di dje.
2 Pasobra mira, nan a rechasá tur e palabranan di Eter; pasobra e berdaderamente a bisa nan di tur kos, for di e komienso di hende; i ku despues ku e awanan a retirá for di e superfisie di e tera aki el a bira un tera skohí riba tur otro teranan, un tera skohí di Señor; pues Señor lo ke pa tur esnan ku ta biba riba e superfisie di esaki sirbié.
3 I ku e tabata e lugá di e Herusalèm Nobo kual lo desendé for di shelu, i e refugio santu di Señor.
4 Tende, Eter a mira e dianan di Kristu, i el a papia konserniente un Herusalèm Nobo riba e tera aki.
5 I el a papia tambe konserniente e kas di Israel, i e Herusalèm for di kual Lehi lo bini—despues ku el a wòrdu destruí e lo wòrdu konstruí atrobe, un siudat santu pa Señor; pues, e lo no por ta un Herusalèm nobo pasobra e tabata eksistí den tempunan di antigwedat; pero e lo mester wòrdu konstruí atrobe, i bira un siudat santu di Señor; i e lo mester wòrdu edifiká pa e kas di Israel—
6 I ku un Herusalèm Nobo lo wòrdu konstruí riba e tera aki, pa e restu di e desendientenan di Jozef, pa kual e kosnan ei tabatin un símbolo.
7 Pasobra manera Jozef a hiba su tata na e tera di Egipto, asta ku el a muri einan; pues, Señor a saka un restu di e desendiente di Jozef for di e tera di Herusalèm, pa e por ta mizerikordioso na e desendiente di Jozef pa nan no bai pèrdí, asta ora e tabata mizerikordioso ku e tata di Jozef pa e no bai pèrdí.
8 Pues, e restu di e kas di Jozef lo wòrdu establesé riba e tera aki; i e lo ta un tera di nan herensia; i nan lo lanta un siudat santu na Señor, manera esun di Herusalèm di antigwedat; i nan lo no por wòrdu konfundí mas, te ora e final yega ora ku e tera stòp di eksistí.
9 I lo bai ta un shelu nobo i un mundu nobo; i nan lo ta manera esnan di antigwedat solamente ku esnan di antigwedat a stòp di eksistí, i tur kos a bira nobo.
10 I e ora ei e Herusalèm Nobo ta bini; i bendishoná ta esnan ku ta biba den dje, pasobra nan ta esnan kende nan pañanan ta blanku pa medio di e sanger di e Lamchi; i nan ta esnan ku ta kontá entre e restunan di e desendientenan di Jozef, ku tabata di e kas di Israel.
11 I e ora ei tambe e Herusalèm di antigwedat lo bini; i e habitantenan di dje, bendishoná nan ta, pasobra nan a wòrdu labá den e sanger di e Lamchi; i nan ta esnan ku a wòrdu plamá i rekohé for di e kuater parti di mundu, i for di e paisnan di nort, i ta partísipe di e kumplimentu di e kombenio ku Dios a hasi ku nan tata, Abraham.
12 I ora e kosnan aki sosodé, lo kumpli e Skritura kual ta bisa, tin esnan ku tabata promé, kende lo ta lastu; i tin esnan ku tabata lastu, kende lo ta promé.
13 I mi tabata serka di bai skirbi mas, pero a prohibí mi; pero grandi i maravioso tabata e profesianan di Eter; pero nan e konsideré komo nada, i a sak’é afó; i el a skonde su mes den e buraku di un baranka di dia, i anochi e tabata sali pa wak e kosnan ku lo bini riba e pueblo.
14 I miéntras e tabata biba den e buraku di un baranka el a traha e restu di e registro aki, mirando anochi e destrukshonnan kual a bini riba e pueblo.
15 I a sosodé ku den e mesun aña ei den kual el a wòrdu saká for di entre e pueblo, un guera hopi grandi a kuminsá entre e pueblo, pasobra tabatin hopi ku a lanta, ku tabata hendenan poderoso, i a buska pa destruí Koriantumr pa medio di nan plannan sekreto di maldatnan, di kual a wòrdu papiá.
16 I awor Koriantumr, ku a studia, e mes, den tur e artenan di guera i tur e astusia di e mundu, pues el a batayá esnan ku tabata buska pa destruié.
17 Pero e no a arepentí, ni tampoko su yunan hòmber i muhé bunita; ni tampoko e yunan hòmber i muhé bunita di Kohor; ni tampoko e yunan hòmber i muhé bunita di Korihor; i den konklushon, no tabatin ningun di e yunan hòmber i muhé bunita riba e superfisie di henter e tera ku a arepentí di nan pikánan.
18 Pues, a sosodé ku den e promé aña ku Eter a biba den e buraku di un baranka, tabatin hopi hende ku a wòrdu matá pa medio di e spada di e kombinashonnan sekreto ei, bringando kontra Koriantumr pa nan por optené e reino.
19 I a sosodé ku e yunan di Koriantumr a bringa hopi i a sangra hopi.
20 I den e di dos aña e palabra di Señor a bini na Eter, ku e por bai i profetisá na Koriantumr ku, si e arepentí, i henter su kas, Señor lo dun’é su reino i salba e pueblo.
21 Sino nan lo wòrdu destruí, i henter su kas ku eksepshon di dje. I e lo biba solamente pa mira e kumplimentu di e profesianan kual a wòrdu bisá konserniente otro pueblo risibiendo e tera pa nan herensia; i Koriantumr lo risibí un entiero di nan; i tur hende lo wòrdu destruí ménos Koriantumr.
22 I a sosodé ku Koriantumr no a arepentí, ni esnan di su kas, ni esnan di e pueblo; i e gueranan no a para; i nan a buska pa mata Eter, pero el a hui for di nan i a skonde atrobe den e buraku di e baranka.
23 I a sosodé ku Shared a lanta, i e tambe a batayá kontra Koriantumr; i el a derot’é, di tal manera ku den e di tres aña el a hib’é den koutiverio.
24 I e yunan di Koriantumr, den e di kuater aña, a vense Shared, i a optené e reino atrobe pa nan tata.
25 Awor a kuminsá tin guera riba henter e tera, kada hòmber ku su grupo bringando pa e lokual e tabata deseá.
26 I tabatin ladronnan, i den konklushon, tur sorto di maldatnan riba henter e superfisie di e tera.
27 I a sosodé ku Koriantumr tabata sumamente rabiá ku Shared, i el a bai kontra di dje ku su ehérsitonan pa batayá; i nan a topa den gran rabia, i nan a topa den e vaye di Gilgal; i e bataya a bira sumamente doloroso.
28 I a sosodé ku Shared a bringa kontra di dje pa e espasio di tres dia. I a sosodé ku Koriantumr a derot’é, i a persiguié te ora el a yega na e region di Heshlon.
29 I a sosodé ku Shared a batayá kontra di dje atrobe riba e region; i mira, el a derotá Koriantumr, i poné retrosedé atrobe te na e vaye di Gilgal.
30 I Koriantumr a bolbe batayá kontra di Shared den e vaye di Gilgal, den kual el a derotá Shared i a mat’é.
31 I Shared a heridá Koriantumr den su bèl di pia, ku e no a batayá atrobe pa e espasio di dos aña, durante kual tur e hendenan riba henter e tera tabata drama sanger, i no tabatin ningun ku por a restringí nan.