Kapítulo 5
Mormon ta dirigí e ehérsitonan nefita atrobe den batayanan di sanger i matansa—E Buki di Mormon lo aparesé pa konvensé henter Israel ku Hesus ta e Kristu—Pa motibu di nan inkredulidat, e lamanitanan lo wòrdu plamá, i e Spiritu lo stòp di lucha ku nan—Nan lo risibí e evangelio for di e gentilnan den e delaster dianan. Aproksimadamente 375–384 dK.
1 I a sosodé ku mi a bai entre e nefitanan, i a arepentí di e huramentu kual mi a hasi ku mi lo no yuda nan mas; i nan a duna mi e mando atrobe di nan ehérsitonan, pasobra nan tabata mira mi manera si mi por a libra nan for di nan aflikshonnan.
2 Pero mira, mi tabata sin speransa, pasobra mi tabata konosé e huisionan di Señor kual lo bini riba nan; pasobra nan no a arepentí di nan maldatnan, pero a lucha pa nan bida sin invoká na e Ser ei ku a krea nan.
3 I a sosodé ku e lamanitanan a bini kontra nos atrobe miéntras nos tabata hui for di e siudat di Yordan; pero mira, nan a wòrdu rechasá di manera ku nan no a tuma e siudat na e okashon ei.
4 I a sosodé ku nan a bini kontra nos atrobe, i nos a retené e siudat. I tabatin tambe otro siudatnan kual e nefitanan a retené, kual plasanan fuerte a impedí nan ku nan no por a drenta den e pais kual tabata nos dilanti, pa destruí e habitantenan di nos tera.
5 Pero a sosodé ku kualkier tera ku nos a laga atras, i e habitantenan di esakinan no a wòrdu rekohé, a wòrdu destruí dor di e lamanitanan, i nan pueblonan, i aldeanan, i siudatnan a wòrdu kimá ku kandela; i asina tresshentisetentinuebe aña a pasa.
6 I a sosodé ku den e di tresshentiochenta aña e lamanitanan a bini atrobe pa batayá kontra nos, i nos a enfrentá nan ku balentia; pero tur kos tabata enbano, pasobra asina grandi tabata nan kantidat ku nan a trapa e pueblo di e nefitanan bou di nan pia.
7 I a sosodé ku atrobe nos a hui, i esnan ku nan huida tabata mas lihé ku e lamanitanan a skapa, i esnan ku nan huida no a eksedé e lamanitanan a wòrdu tumbá i destruí.
8 I awor mira, ami, Mormon, no ta deseá na tormentá e alma di hende den pinta dilanti nan un senario teribel di sanger i matansa manera tabata dilanti di mi wowonan; pero ami, sabiendo ku e kosnan aki sigur lo mester bira konosí, i ku tur kos kual ta skondí mester wòrdu revelá for di riba dak di kas—
9 I tambe ku un konosementu di e kosnan aki mester yega na e restu di e pueblo aki, i tambe na e gentilnan, ku Señor a bisa lo plama e pueblo aki, i e pueblo aki lo wòrdu konsiderá komo nada entre nan—pues mi ta skirbi un registro kòrtiku, sin tribi na duna un relato kompletu di e kosnan kual mi a mira, pa motibu di e mandamentu kual mi a risibí, i tambe pa boso no tin un tristesa grandi pa motibu di e maldat di e pueblo aki.
10 I awor mira, esaki mi ta deklará na nan desendientenan, i tambe na e gentilnan ku ta preokupá pa e kas di Israel, ku ta realisá i sa for di unda nan bendishonnan ta bini.
11 Pasobra mi sa ku nan lo sinti tristesa pa e kalamidat di e kas di Israel; sí, nan lo tin tristesa pa e destrukshon di e pueblo aki; nan lo tin tristesa ku e pueblo aki no a arepentí pa nan por wòrdu risibí den e brasanan di Hesus.
12 Awor e kosnan aki ta skirbí pa e restu di e kas di Yakob; i nan ta skirbí segun e manera aki, pasobra Dios sa ku maldat lo no manifestá esakinan na nan; i nan lo wòrdu skondé pa e propósito di Señor pa nan por aparesé den su debido tempu.
13 I esaki ta e mandamentu kual mi a risibí; i mira, nan lo aparesé di akuerdo ku e mandamentu di Señor, ora e lo husga prudente, den su sabiduria.
14 I mira, nan lo bai serka e inkrédulonan entre e hudiunan; i pa e motibu aki nan lo bai—pa nan por wòrdu konvensí ku Hesus ta e Kristu, e Yu di e Dios bibiente; ku e Tata por realisá, pa medio di su mas Stimá, su propósito grandi i eterno, den restourá e hudiunan, òf henter e kas di Israel, na e tera di nan herensia, kual Señor nan Dios a duna nan, pa e kumplimentu di su kombenio.
15 I tambe pa e desendientenan di e pueblo aki por kere mas plenamente den su evangelio, kual lo sali for di e gentilnan bai na nan; pasobra e pueblo aki lo wòrdu plamá, i lo bira un pueblo skur, sushi, i detestabel, mas ayá di e lokual a yega di ta entre nos, sí, asta e lokual tabatin entre e lamanitanan, i esaki pa motibu di nan inkredulidat i idolatria.
16 Pasobra mira, e Spiritu di Señor ya a stòp di lucha ku nan tatanan; i nan ta sin Kristu i Dios den e mundu; i nan ta tirá di un banda pa otro manera yerba seku den bientu.
17 Nan tabata un tempu un pueblo deleitá, i nan tabatin Kristu komo nan wardadó; sí, nan tabata wòrdu guiá asta pa Dios e Tata.
18 Pero awor, mira, nan ta guiá pa Satanas, asta manera yerba seku hibá den bientu, òf manera un boto ta wòrdu bentá aki aya dor di e olanan, sin bela ni anker, òf sin nada ku kua nan por nabeg’é; i asta manera e boto ta, asina nan ta.
19 I mira, Señor a reservá nan bendishonnan, kual nan por a risibí den e tera, pa e gentilnan ku lo poseé e tera.
20 Pero mira, e lo sosodé ku nan lo wòrdu persiguí i plamá dor di e gentilnan; i despues ku nan a wòrdu persiguí i plamá dor di e gentilnan, mira, e ora ei Señor lo kòrda e kombenio kual el a hasi ku Abraham i na henter e kas di Israel.
21 I Señor tambe lo rekordá e orashonnan di esnan rekto, kual a wòrdu dirigí na dje na fabor di nan.
22 I e ora ei, o boso gentilnan, kon boso por para dilanti e poder di Dios, eksepto boso arepentí i bira lomba for di boso kamindanan di maldat?
23 Boso no sa ku boso ta den e mannan di Dios? Boso no sa ku e tin tur poder, i bou di su mandato e mundu lo wòrdu lorá huntu manera un skròl?
24 Pues, boso arepentí, i humiliá boso mes dilanti di dje, pa no sosodé ku e lo lanta den hustisia kontra boso—pa no sosodé ku un restu di e desendensia di Yakob lo bai entre boso manera un leon, i sker boso na pida, i no tin niun hende pa libra.