История Церкви
Перевод Книги Авраама


«Перевод Книги Авраама», Темы по истории Церкви

«Перевод Книги Авраама»

Перевод Книги Авраама

Церковь Иисуса Христа Святых последних дней признаёт Книгу Авраама в качестве Священного Писания. Эта книга, в которой излагаются писания Пророка и патриарха Авраама, во многом следует библейскому повествованию, однако содержит важные дополнения относительно жизни и учений Авраама.

Изображение
фотография фрагмента папируса

Фрагмент папируса, когда-то принадлежавший Джозефу Смиту, который включает в себя то, что сейчас является Книгой Авраама, Факсимиле 1.

Книга Авраама появилась благодаря ряду уникальных исторических событий. Летом 1835 года предприниматель по имени Майкл Чандлер прибыл в Главное управление Церкви в Киртланде, штат Огайо. Он привез четыре мумии и множество папирусных свитков1. Группа Святых последних дней в Киртланде приобрела эти артефакты для Церкви. После того как Джозеф Смит изучил папирусы и приступил к «переводу некоторых символов, или иероглифов», его история гласит: «К нашей радости, [мы] обнаружил[и], что один из папирусов содержит писания Авраама»2.

Джозеф Смит работал над переводом книги Авраама в течение лета и осени 1835 года. К этому времени он закончил, по крайней мере, первую главу и часть второй главы3. В его дневнике далее говорится о переводе папирусов весной 1842 года, после того как Святые перебрались в Наву, штат Иллинойс. Все пять глав Книги Авраама, наряду с тремя иллюстрациями (ныне известными как факсимиле 1, 2 и 3), были опубликованы в Times and Seasons, церковной газете в Наву, в период между мартом и маем 1842 года4.

Судя по некоторым данным, можно предположить, что Джозеф исследовал символы на египетских папирусах и пытался изучать древнеегипетский язык. Из его истории следует, что в июле 1835 года он «постоянно занимался переводом алфавита к Книге Авраама и устанавливал грамматику древнеегипетского языка, которая была в ходу у древних египтян»5. Эта «грамматика», как ее называли, состояла из столбцов иероглифических символов, которым был сопоставлен перевод на английский язык. Все это записал в большой тетради Уильям У. Фелпс, писарь Джозефа. Еще одна рукопись, написанная Джозефом Смитом и Оливером Каудери, содержит древнеегипетские символы с разъяснениями6. Связь между этими документами и Книгой Авраама до конца не ясна.

Святые ушли из Наву, не взяв с собой египетские артефакты. Семья Джозефа Смита продала эти папирусы и мумии в 1856 году. Историки полагают, что бо́льшая часть папирусов сгорела во время Большого пожара в Чикаго 1871 году. Десять фрагментов, принадлежавших когда-то Джозефу Смиту, в конце концов оказались в музее «Метрополитен» в Нью-Йорке7. В 1967 году музей передал эти фрагменты Церкви8. Мормонские и немормонские египтологи сходятся во мнении о том, что символы на фрагментах не совпадают с переводом в Книге Авраама, хотя относительно правильного истолкования виньеток на этих фрагментах нет единодушия даже среди немормонских исследователей9.

Ни Господь, ни Джозеф Смит не объясняли процесс перевода Книги Авраама. Записи указывают на то, что Джозеф и остальные изучали папирусы; вместе с тем близкие наблюдатели верили, что перевод был получен через откровение. Джон Уитмер замечал: «Джозеф-Провидец увидел эти записи и посредством откровения от Иисуса Христа смог их перевести»10.

Пожалуй, бессмысленно давать оценку способности Джозефа Смита переводить папирусы, располагая лишь малой частью тех папирусов, которые были в его распоряжении. Очевидцы говорят о «длинных свитках» или множестве «свитков» папирусов11. Поскольку уцелели только фрагменты, вероятно, что большей части папирусов, которые были доступны Джозефу Смиту при переводе Книги Авраама, среди этих фрагментов нет.

Изучение Джозефом папирусов могло привести к откровению о ключевых событиях и учениях в жизни Авраама, во многом так же, как ранее он получил откровение о жизни Моисея, изучая Библию. Этот взгляд предполагает более широкое определение слов переводчик и перевод12. В этом случае перевод Джозефа не был буквальным переводом папирусов, каким мог бы быть обычный перевод. Напротив, эти вещественные артефакты служили почвой для размышлений, раздумий и откровения. Они стали катализатором процесса, в ходе которого Бог дал Джозефу Смиту откровение о жизни Авраама, даже если это откровение не было непосредственно связано с символами на папирусах13.

Достоверность и ценность Книги Авраама невозможно доказать в ходе научной дискуссии по вопросам перевода этой книги. Статус этой книги как Священного Писания связан с вечными истинами, которым она учит, и мощным влиянием Духа, Который ей сопутствует. В конечном итоге истинность Книги Авраама можно познать лишь через внимательное исследование ее учений вкупе с искренней молитвой и подтверждением Духа.

Смежные темы: Перевод Джозефом Смитом Библии, Перевод Книги Мормона

Литература

  1. Joseph Smith, «History, 1838–1856, volume B-1 [1 September 1834–2 November 1838]», 596, josephsmithpapers.org.

  2. Joseph Smith, «History, 1838–1856, volume B-1 [1 September 1834–2 November 1838]», 596.

  3. Brian M. Hauglid, A Textual History of the Book of Abraham: Manuscripts and Editions (Provo, Utah: Maxwell Institute, 2010), 6, 84, 110.

  4. Joseph Smith journal, Mar. 8–9, 1842, в Journal, December 1841–December 1842, 89, josephsmithpapers.org; «A Fac-Simile from the Book of Abraham» and «A Translation», Times and Seasons, Mar. 1, 1842, 703–6, josephsmithpapers.org; «The Book of Abraham», Times and Seasons, Mar. 15, 1842, 719–22, josephsmithpapers.org; and «A Fac-Simile from the Book of Abraham» and «Explanation of Cut on First Page», Times and Seasons, May 16, 1842, 783–84.

  5. Joseph Smith, «History, 1838–1856, volume B-1 [1 September 1834–2 November 1838]», 597.

  6. Транскрипции и цифровые изображения этих рукописей, собирательно известных как «Kirtland Egyptian Papers» [египетские бумаги из Киртланда], можно найти в «Book of Abraham and Egyptian Material», josephsmithpapers.org.

  7. John Gee, A Guide to the Joseph Smith Papyri (Provo, Utah: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2000), 2. О том, что эти фрагменты были частью папирусов, принадлежащих Церкви, известно потому, что они находились вместе с бумагами первых мормонских документов, что соответствует описанию вида папирусов тех времен.

  8. Jay M. Todd, «New Light on Joseph Smith’s Egyptian Papyri», Improvement Era, Feb. 1968, 40–41. Еще один фрагмент находился в офисе историка Церкви примерно в то же время, что и находка музея «Метрополитен». Этот  фрагмент  стал одиннадцатым по счету.

  9. Kerry Muhlestein, «Egyptian Papyri and the Book of Abraham: A Faithful, Egyptological Point of View», and Brian M. Hauglid, «Thoughts on the Book of Abraham», обе в Robert L. Millet, ed., No Weapon Shall Prosper: New Light on Sensitive Issues (Provo, Utah: Religious Studies Center, Brigham Young University, 2011), 217–58. Об отсутствии единодушия среди египтологов см., например, John Gee, «A Method for Studying the Facsimiles», FARMS Review, vol. 19, no. 1 (2007), 348–51, и Hugh Nibley, The Message of the Joseph Smith Papyri: An Egyptian Endowment, 2nd ed. (Provo, Utah: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2005), 51–53. О переводе и комментариях к фрагментам см. Michael D. Rhodes, Books of the Dead Belonging to Tschemmin and Neferirnub: A Translation and Commentary (Provo, Utah: Maxwell Institute, 2010); Michael D. Rhodes, The Hor Book of Breathings: A Translation and Commentary (Provo, Utah: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 2002); and Nibley, Message of the Joseph Smith Papyri, 34–50.

  10. «John Whitmer, History, 1831–ca 1837», 76, josephsmithpapers.org.

  11. Hauglid, Textual History of the Book of Abraham, 213–14, 222.

  12. Richard Lyman Bushman, «Joseph Smith as Translator», в Believing History: Latter-day Saint Essays, edited by Reid L. Neilson and Jed Woodworth (New York: Columbia University Press, 2004), 233–47; Nibley, Message of the Joseph Smith Papyri, 51–59.

  13. Точно так же создается впечатление, что Библия часто становилась отправной точкой для откровений Джозефа Смита о Божьих деяниях с Его древним заветным народом. Например, изучение Джозефом Книги Бытия привело к откровениям о жизни и учениях Адама, Евы, Моисея и Еноха, которые сегодня находятся в Книге Моисея.