经文辅助资料
研读新约


「研读新约」,经文辅助资料:新约(2024)

研读新约

新约是什么?

新约是记载耶稣基督的生平、教导和使命的纪录,教导并见证祂的赎罪牺牲和复活,也记录了祂的门徒传播福音和建立祂教会的事工。

译为约书(testament的这个词也可译为圣约 因此,新约就是新的圣约。新约强调耶稣基督成全了摩西律法——旧圣约。救主和祂的门徒教导新圣约,来帮助神的儿女回去与祂同住。

新约共有27部书,这些书主要(但不全然)是主耶稣基督的使徒所写,通常分为福音书、使徒行传、保罗的书信、一般书信和启示录。

我们是如何得到新约的?

如今新约作者所写的原始手稿并没有存留下来。新约各书现存的最早手稿是在西元200年后。 已知最早的新约各部书的合辑可追溯至西元四世纪。

基督徒从西元一世纪开始以抄本的形式复制新约的经文;抄本是将各个单独的页面装订在一起,形成书籍的样式,有别于传统上用来抄写旧约文本的卷轴。 这种做法可能是发展出今天称为圣经之合辑的原因。英文的圣经(Bible一词出自希腊文biblia,字面意思是「书本」。 有了抄本,就可以将好几部书装订在一起,合为一册。

复制的希腊文抄本

一些最早的新约书对早期教会的叛教提出过警告。 叛教就是个人或团体背离福音的原则。耶稣基督的使徒被杀害后,叛教加速发生。福音真理和圣约遭到扭曲和篡改。 当叛教越来越普遍时,主从世上收回了祂的圣职权钥和权柄。

随着叛教的发生,基督教团体之间也出现了冲突。这些团体意见相左,但都声称自己的观点有经文的支持。当争论日益激烈,基督徒觉得有必要收集一套公认的基督徒写作。他们认为有些写作信实可靠,而有些则尚存争议,其中一些写作的价值胜过其他写作。

随着时间的推移,西元三、四世纪的基督教领袖努力决定哪些文本会被认可为经文。他们使用的一个标准是,某段文本是否由使徒所撰写或者与使徒相关。他们也考量这段文本在多大程度上符合传统的基督教信仰。第三项考量的标准是,这段文本是否在基督徒社群中广受支持。

西元367年,埃及亚历山大的亚他那修主教根据这些标准建议了一份清单,其中包含的27部书收录于现今大多数基督徒使用的新约圣经。虽然他的这份清单已被人广为接受,但至今仍没有一份新约各书的清单,是所有基督徒都使用和同意的。

几百年后,已有不同版本的新约被译成我们今日使用的一些语言。许多负责翻译圣经、使圣经普及的人,作出极大的牺牲,「甚至牺牲了生命,为的就是要将神的话从迷蒙中带出来。」

说英语的后期圣徒为什么使用詹姆士王钦定本圣经?

从1604年到1611年,英王詹姆士任命约50位学者从事新版英文圣经的翻译工作。这个版本后来被称为詹姆士王钦定本,有时称为钦定本。

翻译者仰赖较早期的英文圣经译本,他们也查阅其他有帮助的资源,包括希伯来文和希腊文的圣经手稿。 约瑟·斯密所研读的就是詹姆士王钦定本圣经。对耶稣基督后期圣徒教会而言,詹姆士王钦定本圣经具有恒久的价值,其词汇和语言风格在摩尔门经与教义和圣约中随处可见。

年轻的约瑟·斯密在阅读圣经

总会会长团写道:

虽然其他版本的圣经相较于詹姆士王钦定本可能更容易读,但在教义上,近代启示对詹姆士王钦定本圣经的支持胜于其他英文译本。从先知约瑟·斯密开始,教会所有的总会会长都支持詹姆士王钦定本圣经,鼓励继续在教会使用。基于以上所述,它是耶稣基督后期圣徒教会所使用的英文圣经。

我能在哪里进一步了解惯用的非英文版圣经译本?

在英文版福音图书馆的经文单元中,你可以找到Translations and Formats。选取「Holy Bible」,查看耶稣基督后期圣徒教会出版或惯用的圣经译本。

约瑟·斯密圣经译本是什么?

先知约瑟·斯密毕生都对圣经展现出极大的热爱,然而他注意到其中的内容有些问题。他说:「我相信原作者笔下所写的圣经。无知的翻译者、粗心的抄写者,或者居心叵测、腐败的教士都犯下很多错误。」

1830年夏天,先知开始修订或翻译詹姆士王钦定本英文圣经。他认为这是他先知召唤的一部分。截至1833年7月,他已完成了大部分的工作,不过在1844年去世前,他仍不断对手稿作些微的修改。

先知不是将圣经从一种语文翻译成另一种语文,他没有使用希伯来文和希腊文的来源,也没有依赖词典,而是阅读和研究詹姆士王钦定本圣经的章节,然后在圣灵启发下作出更正和增补。他早期的翻译使得经文章节增加了篇幅,从而扩充了圣经的记载和教导,其中的例子包括摩西书和约瑟·斯密——马太。其他的修订包括「许多小幅度的变更,以改进文法、阐明意义、用近代的语言、更正教义要点,或减少不一致的地方。」

画家描绘约瑟·斯密和西德尼·雷格登进行圣经翻译工作的情形

约瑟和西德尼,安妮·亨利·耐德绘

达林·邬克司会长曾说,约瑟·斯密圣经译本「是高贵经文家族中的一份子,……出现在任何场合时,都应受到关注和尊重。」

先知受灵启发的许多修订,都可在福音图书馆「研读辅助工具」中的约瑟·斯密译本附录找到;也可在后期圣徒版本的圣经注脚和附录中找到。

了解更多

  • 罗素·培勒,「圣经的奇迹」,2007年5月,利阿贺拿,第80-82页

  • Neal A. Maxwell, “The New Testament—a Matchless Portrait of the Savior,” Ensign, Dec. 1986, 20–27

  • Shon D. Hopkin, “How New Testament Disciples Built on Old Testament Foundations” (digital-only article), Liahona, Jan. 2023, Gospel Library

  • 教会历史主题,「约瑟·斯密圣经译本」,福音图书馆

媒体

  • 经文的祝福」(3:04)讲述威廉·丁道尔对翻译和出版英文圣经的贡献。

    3:4
  • History of the Translation of Biblia Sagrada(神圣圣经的翻译历史)」(5:41)讲述葡萄牙文圣经翻译员若昂·费利拉·安尼斯·德阿尔梅达的故事。

    5:41

注:

  1. See Bible Dictionary, “Covenant,” Gospel Library.

  2. See Richard Neitzel Holzapfel and others, Jesus Christ and the World of the New Testament: An Illustrated Reference for Latter-day Saints (2006), 7.

  3. See Lincoln H. Blumell, “The Greek New Testament Text of the King James Version,” in New Testament History, Culture, and Society: A Background to the Texts of the New Testament, ed.Lincoln H. Blumell (2019), 702–3.

  4. See Daniel Becerra, “The Canonization of the New Testament,” in Learn of Me: History and Teachings of the New Testament, ed.John Hilton III and Nicholas J. Frederick (2022), 778; Holzapfel and others, Jesus Christ and the World of the New Testament, 7.

  5. 见经文指南,「圣经」,福音图书馆。

  6. 使徒行传20:29-30哥林多前书1:10-13加拉太书1:6-8彼得后书2:1-3约翰三书1:9-10犹大书1:3-4,18-19

  7. 尼腓一书13:26-29

  8. 见达林·邬克司,「叛教和复兴」,1995年7月,圣徒之声,第89-92页;罗素·培勒,「复兴的真理」,1995年1月,圣徒之声,第70-73页。

  9. See Becerra, “The Canonization of the New Testament,” 780–81.

  10. See Becerra, “The Canonization of the New Testament,” 782.

  11. 陶德·克理斯多,「经文的祝福」,2010年5月,利阿贺拿,第32页。

  12. See Lincoln H. Blumell and Jan J. Martin, “The King James Translation of the New Testament,” in Blumell, New Testament History, Culture, and Society, 673–74, 677.

  13. See Blumell and Martin, “The King James Translation of the New Testament,” 674–75.

  14. See “History of the Scriptures,” in About the Scriptures,ChurchofJesusChrist.org.

  15. First Presidency Statement on the King James Version of the Bible,” Ensign, Aug. 1992, 80.

  16. 总会会长的教训:约瑟·斯密(2007),第207页

  17. 见经文指南,「约瑟·斯密译本(约译)」,福音图书馆。

  18. 教会历史主题,「约瑟·斯密圣经译本」,福音图书馆。

  19. Dallin H. Oaks, “Scripture Reading, Revelation, and the JST,” in Plain and Precious Truths Restored: The Doctrinal and Historical Significance of the Joseph Smith Translation, ed.Robert L. Millet and Robert J. Matthews (1995), 13.