經文輔助資料
馬太福音第21~23章;馬可福音第11章;路加福音第19~20章;約翰福音第12章


「馬太福音第21~23章;馬可福音第11章;路加福音第19~20章;約翰福音第12章」,經文輔助資料:新約(2024)

經文輔助資料

馬太福音第21~23章馬可福音第11章路加福音第19~20章約翰福音第12章

耶穌基督和一位名叫撒該的稅吏長一起用餐。馬利亞用香膏抹耶穌的腳,預示著耶穌的死亡和安葬。耶穌基督騎著驢進入耶路撒冷,群眾認出祂是彌賽亞,大喊道:「和散那。」祂潔淨聖殿、咒詛無花果樹,並在聖殿中回應祭司長和長老的刁難。祂教導關於納稅銀、結婚和祂的復活的事。祂教導兩條最大的誡命。祂講述兩個兒子、邪惡的園戶以及國王的兒子娶親的比喻。耶穌問猶太領袖:「論到基督,你們的意見如何?」祂譴責假冒為善,為即將臨到耶路撒冷的毀滅而悲嘆。

資源

注意:引用非耶穌基督後期聖徒教會出版的資料來源,並不表示該來源或其作者已得到本教會的認可,或是代表本教會的正式立場。

背景和上下文

馬太福音21:1-11

救主光榮地進城有什麼重要意義?

(比照馬可福音11:1-11路加福音19:28-40約翰福音12:12-19。)

救主光榮地進入耶路撒冷,應驗了有關救主作為應許的彌賽亞與以色列的王,騎著驢駒進入耶路撒冷的預言。祂以古代君王的樣式進入耶路撒冷。救主騎著驢駒來到聖殿山上,人們高喊著:「和散那。」和散那是希伯來文,「意思是『請救我們』,用於讚美和請求。」人們把衣服和棕櫚樹枝鋪在救主經過的路上,這是歡迎新王的習俗。這些行為顯明他們「認出基督就是他們期待已久的彌賽亞」。

馬太福音21:12-16,23-27

猶太領袖為何質疑救主的權柄?

祭司宣稱他們的權柄是憑藉著祖先;文士的權柄是憑藉著所受的教育;長老的權柄則是憑藉著社會地位和財富。祭司長和長老行使對聖殿的權柄,聖殿祭司負責監督聖殿裡零錢的兌換,耶穌推倒桌子並稱聖殿為祂的殿,挑戰了他們的權柄。後來,耶穌在聖殿裡教導時,猶太領袖突然發難,問道:「你仗著甚麼權柄做這些事?」

馬太福音21:17-22

我們可以從主對無花果的詛咒中學到什麼?

耶穌基督詛咒無花果樹,因為樹上只有「葉子」。那棵樹隨後就枯乾而死了。耶穌向祂的門徒說明,如果他們有信心,也會有能力去做偉大的事。雖然這件事顯明神在世上的大能,但可能還有其他的象徵意義。例如,在舊約中,無花果樹是猶大和以色列的象徵。這表示對無花果樹的詛咒「宣告著對耶路撒冷和以色列的審判」。

馬太福音21:2322:17,28,36

猶太領袖在公開場合向耶穌發問,是想達成什麼目的?

一世紀的猶太人生活在一個重視榮譽的文化中。一個人可以因為出身、祖先、職位、權力或社交關係而得到榮譽,也可能因為公開挑戰而失去榮譽。在這些情況下,聰明和雄辯備受重視。如果受到質問的人在旁觀者眼中反應不夠好,他們在社區中就會失去影響力。

猶太領袖公開質問耶穌,是企圖削弱耶穌的榮譽和影響力。但救主的回答非常深刻,使控告者沉默不語,不敢再問救主其他問題。主的敵人因為榮譽受到威脅,便轉而採用另一種公開羞辱的方式——將耶穌視為罪犯,並定祂死罪。

馬太福音21:28-46

兩個兒子和邪惡園戶的比喻傳達了什麼信息?

耶穌基督用兩個兒子和邪惡園戶的比喻見證祂身為神子的神性。救主在這兩個比喻中都譴責了那些質疑祂權柄並濫用權柄的人。

馬太福音22:2-14

我們可從婚宴的比喻中學到什麼?

古代猶太人的婚禮包括婚宴的聚會。通常,婚禮隊伍會跟隨新人到新郎家赴宴,他們通常在晚上出發。婚宴可能會持續數天,慶祝活動「可能包括歌曲、音樂、情詩和舞蹈」。

耶穌用這個比喻教導猶太領袖,以色列在象徵意義上已受邀參加神的筵席。這個比喻強調了以色列已藉著幾種方式拒絕了神的邀請。耶穌宣告,神會邀請新的賓客參加祂的筵席。

有人因為穿錯了衣服而被趕出婚宴,這似乎很苛刻。但由於這些客人是從路上召來的,王很可能已為他們提供適當的服裝。大衛·貝納長老教導,那人「並非單單缺少禮服,而是也選擇不穿禮服。他叛逆地拒絕為這個場合穿上適當的服裝。」換句話說,那人拒絕了王的賞賜,因而侮辱了王。

約瑟·斯密譯本將「被召的人多,選上的人少」這句話和沒有穿禮服連結起來。貝納長老指出:「一個人甚至可以接受邀請,在筵席中坐下來——卻不蒙揀選參與,因為沒有穿著使人歸信主耶穌和其神聖恩典的適當禮服。因此,我們同時要面對神的召喚,還要決定個人對此召喚的回應,而可能被召的人多,選上的人少。」

馬太福音22:15-22

法利賽人問「納稅給凱撒可以不可以?」這個問題造成了什麼樣的兩難境地?

羅馬皇帝凱撒要求所有的成年男性繳付人口普查稅。猶太人鄙視這些稅金,因為這些款項被用來彰顯羅馬帝國的榮耀。不繳稅被視為對羅馬的反叛,而繳稅則是對猶太人的冒犯。

馬太福音22:23-30

耶穌說「復活的時候,人也不娶也不嫁」,是在教導什麼?

像之前的法利賽人一樣,撒都該人也想用話術來陷害耶穌。因此,他們問了耶穌一個關於婚姻的問題,他們以為耶穌無法回答這個問題,這樣他們就有理由相信沒有復活。撒都該人問耶穌,如果一個婦人在今生曾與兄弟七人結婚,那麼在復活時,她會是哪個兄弟的妻子。這個問題與摩西律法下寡婦與亡夫兄弟結婚的做法有關。寡婦與亡夫兄弟結婚的做法,使一位無子女的寡婦嫁給已逝丈夫的兄弟,以保留丈夫的姓氏和家系。這種「做法……建立一種屬世婚姻,以解決因死亡而產生的需求,但來生不再有死亡,因此這種做法也不再必要。」耶穌的回答與教義和聖約132:15-16的教導是一致的。這些經文教導,當一男一女結婚,「她與他只在他在這世界上時立約,他們死後,……他們的……婚姻就沒有效力」。

馬太福音22:40

什麼是「律法和先知」?

見緒言中「重要的新約詞彙」部分的「經文」。

馬太福音22:41-46

救主如何挑戰關於彌賽亞的傳統觀念?

耶穌基督提到大衛一篇受靈啟發的詩歌,其中大衛稱彌賽亞為他的主。根據預言,彌賽亞將出自大衛的家系。傳統上,法利賽人相信彌賽亞將是世上的王,並拯救以色列民族。但大衛知道彌賽亞將是神的兒子,所以稱彌賽亞為他的主。救主用這篇詩歌教導法利賽人,按照他們的經文,基督不只是大衛的子孫,祂也是神的兒子。

馬太福音23:1-3

摩西的位子為什麼重要?

用石頭做成的正式椅子,稱為摩西的位子

會堂中的一張正式椅子,稱為摩西的位子

摩西的位子可能是指會堂前頭的一個真實的座位,這個座位是摩西身為律法教師的象徵。耶穌似乎並沒有否定文士和法利賽人的教導,而是不認同他們的生活方式。

馬太福音23:5

什麼是佩戴的經文和衣裳的繸子?

佩戴的經文(phylactery一詞是希臘文,意思是「護衛,守護者」。佩戴的經文是綁在額頭和手臂上的小型皮質盒子,盒子裡放著一小卷寫有經文指示的羊皮紙。衣裳的繸子是衣服下擺或衣角的流蘇,用來記念神和祂的律法。

耶穌批評法利賽人佩戴做寬的盒子和做長的流蘇,為的是炫耀自己對神的承諾更鄭重。

以現代方式在額頭和手臂佩戴經文的男子

雅各·傑佛瑞攝

馬太福音23:13-33

什麼是假冒為善?

假冒為善一詞是希臘文,意思是演員,「偽裝者,不坦率或不真誠」。假冒為善的人就是行事詭詐的人,或「騙子」。主譴責文士和法利賽人,因為他們言行不一。救主宣告,因為文士和法利賽人的偽善,將有八個禍患臨到他們頭上。有禍了代表會導致不幸的極大苦難。

馬太福音23:15

勾引人入教是什麼意思?

勾引人入教是指使外邦人歸信猶太教,歸信的步驟包括「割禮〔男性〕、洗禮和獻祭」。

馬太福音23:23-24

耶穌談到什一奉獻、蠓蟲和駱駝,是在教導什麼?

以色列人繳納捐獻以幫助支援聖殿的運作及祭司的生活。這些捐獻可以是金錢或特定的作物,包括薄荷、茴香和孜然等小的香料。耶穌指出,法利賽人可以用小香料繳付什一奉獻,卻忽略了審判、慈悲和信心等重要的事。

由於蠓蟲被視為不潔的昆蟲,有些猶太人為了避免不小心吞食牠們而將飲料過濾。在摩西律法下,吃駱駝也被視為不潔凈。救主用繳付香料作為什一奉獻、過濾蠓蟲和吃駱駝為例教導法利賽人,他們把重點放在了錯誤的事情上。

馬太福音23:27-28

什麼是粉飾的墳墓?

在摩西律法下,踩到墳墓的人被視為不潔凈。為了避免這種情況,墳墓被漆成醒目的白色。剛粉刷過的墳墓外表看起來很乾淨,但裡面的死屍已經腐爛。再怎麼粉飾外表也改變不了內部的情況。救主用這個意象來形容假冒為善。擔心外表是人的本性,但救主想要改變我們的心。

墓園裡有漆成白色的墳墓

馬太福音23:29-30

猶太人為什麼要修飾墳墓?

在新約時代,猶太人會修飾或裝飾重要之人的墳墓以示尊崇。

約翰福音12:1-8

馬利亞用香膏抹耶穌基督有什麼意義?

(比照馬太福音26:6-13馬可福音14:3-9。)

馬可福音和馬太福音記載,在最後晚餐的前一天,一位姓名不詳的婦女用香膏抹了耶穌基督的頭。這位姓名不詳的女子很可能是伯大尼的馬利亞。約翰福音記載,馬利亞在救主光榮地進城之前用香膏抹了救主的腳。

馬利亞用香膏抹耶穌基督,顯示她信賴並相信祂是彌賽亞。馬可福音記載她打破了一個玉瓶,她犧牲的不僅是一個珍貴的器皿,也有裡面的香膏。這種香膏是純正的真哪達香膏,是產自喜馬拉雅山脈極其昂貴的香料。這種香料價值超過三十多兩銀子(大約是一般工人一年的工錢)。

耶穌說這位婦女的行為要在世界各地「以為紀念」,這句話預示著福音終將傳遍全世界。馬太和馬可福音書似乎暗示,這位婦人是第一個意識到救主即將死亡的門徒。

約翰福音12:25

耶穌說「在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生」,這句話是什麼意思?

路加福音14:26中的「不愛我勝過愛(英文是hate,即恨惡)……」一樣,此處「恨惡」的希臘文是miseō,意思是「對某個人或某件事強烈的反感、厭惡或漠視」。在這幾節經文中,恨惡的意思是因為更重視某事,相對輕看另一件事。換句話說,耶穌是在教導祂的門徒,他們不能讓對家人的忠誠削弱對祂的忠誠。耶穌希望我們信賴祂,把祂放在我們生活中的首位。

了解更多

耶穌基督光榮進城

婚宴的比喻

假冒為善

媒體

影片

「主光榮地進耶路撒冷」(1:07)

1:7

「耶穌潔淨聖殿」(1:35)

1:36

“Phylacteries”(「佩戴的經文」,1:06)

1:6

圖像

馬利亞用香膏抹救主的腳

馬利亞膏抹基督的腳,羅伯特·巴瑞特繪

耶穌基督潔淨聖殿
耶穌基督在祂塵世生命的最後一週進入耶路撒冷

光榮進城,瓦特·雷恩繪

祭司長討論他們要如何殺死耶穌基督

祭司長一起商議,雅各·提梭繪

註:

  1. 撒迦利亞書9:9-10

  2. 列王紀上1:33-40see also Thomas A. Wayment, “The Triumphal Entry,” in The Life and Teachings of Jesus Christ, ed.Richard Neitzel Holzapfel and Thomas A. Wayment, vol. 2, From the Transfiguration through the Triumphal Entry (2006), 401–4.

  3. 經文指南,「和散那」,福音圖書館。

  4. See Adele Berlin and Marc Zvi Brettler, eds., The Jewish Study Bible, 2nd ed. (2014), 726, note for 2 Kings 9:13.

  5. 經文指南,「和散那」。

  6. 經文輔助資料:新約,「舊約到新約之間的這段時期」。

  7. 見雅各·陶美芝,耶穌是基督(1981),第525頁

  8. 馬太福音21:12-13

  9. 馬太福音21:23

  10. 馬太福音21:19

  11. 馬太福音21:20-22

  12. 耶利米書8:13

  13. Trevan G. Hatch, “Messianism and Jewish Messiahs in the New Testament Period,” in New Testament History, Culture, and Society: A Background to the Texts of the New Testament, ed.Lincoln H. Blumell (2019), 82; see also Eric D. Huntsman, “Reflections on the Savior’s Last Week,” Ensign, Apr. 2009, 56.

  14. Amy B. Hardison, “The Sociocultural Context of the Sermon on the Mount,” in The Sermon on the Mount in Latter-day Scripture, ed.Gaye Strathearn (2010), -30.

  15. 馬太福音22:46

  16. See Rick B. Jorgensen, “The Savior’s Questions: Teachings from the Last Week of His Life,” Religious Educator, vol. 10, no. 2 (2009), 37–39.

  17. 馬太福音25:1-13

  18. See Earl D. Radmacher and others, eds., NKJV Study Bible (2007), 1525, note for Matthew 22:2.

  19. Mark D. Ellison, “Family, Marriage, and Celibacy in the New Testament,” in Blumell, New Testament History, Culture, and Society, 536.

  20. 大衛·貝納,「錫安哪,披上你的能力」,2022年11月,利阿賀拿,第93頁。

  21. See Kenneth L. Barker and others, eds., NIV Study Bible: Fully Revised Edition (2020), 1682, note for Matthew 22:11;雅各·陶美芝,耶穌是基督第534-535頁

  22. 約瑟·斯密譯本,馬太福音22:14(馬太福音22:14,註腳b)。比照教義和聖約121:34-46

  23. 大衛·貝納,「錫安哪,披上你的能力」,第93-94頁。

  24. See Michael D. Coogan and others, eds., The New Oxford Annotated Bible: New Revised Standard Version, 5th ed. (2018), 1417–18, note for Matthew 22:17.

  25. See Michael R. Trotter, “Judea as a Roman Province, AD 6–66,” in Blumell, New Testament History, Culture, and Society, 145–46.

  26. See Harold W. Attridge and others, eds., The HarperCollins Study Bible: New Revised Standard Version, Including the Apocryphal/Deuterocanonical Books (2006), 1706, note for Matthew 22:17.

  27. 馬太福音22:15

  28. 馬太福音22:23馬可福音12:18路加福音20:27

  29. See Bible Dictionary, “Levirate marriage”; 申命記25:5-10Mark D. Ellison, “Family, Marriage, and Celibacy in the New Testament,” 542.

  30. Mark D. Ellison, “Family, Marriage, and Celibacy in the New Testament,” 542.

  31. 教義和聖約132:15

  32. 詩篇110:1

  33. 撒母耳記下7:11-16,25-29詩篇89:3-4,35-37馬太福音1:1

  34. 路加福音4:20Radmacher and others, NKJV Study Bible, 1528, note for Matthew 23:2.

  35. 馬太福音23:3

  36. Tremper Longman III and Mark L. Strauss, The Baker Expository Dictionary of Biblical Words (2023), 1155.

  37. See Bible Dictionary, “Phylacteries”; 出埃及記13:2-16申命記6:4-911:13-21

  38. 民數記15:38Radmacher and others, NKJV Study Bible, 1528, note for Matthew 23:5.

  39. 馬太福音23:13-14

  40. Longman and Strauss, The Baker Expository Dictionary of Biblical Words, 1152.

  41. Coogan and others, The New Oxford Annotated Bible, 1392, note for Matthew 6:2.

  42. Bible Dictionary, “Proselytes.”

  43. Attridge and others, The HarperCollins Study Bible, 1708, note for Matthew 23:24.

  44. 利未記11:4

  45. 民數記19:16

  46. 彌賽亞,即基督,字面上的意思是「受膏者」(see Longman and Strauss, The Baker Expository Dictionary of Biblical Words, 1157)。

  47. See Coogan and others, The New Oxford Annotated Bible, 1423, 1459, notes for Matthew 26:7, Mark 14:3.

  48. See Coogan and others, The New Oxford Annotated Bible, 1542, note for John 12:3.

  49. See John 12:5; D. Kelly Ogden and Andrew C. Skinner, Verse by Verse: The Four Gospels (2006), 458.

  50. 馬太福音26:13;亦見馬可福音14:9

  51. Longman and Strauss, The Baker Expository Dictionary of Biblical Words, 388–89.