Õpiabid
Joseph Smithi tõlge (JST)


Joseph Smithi tõlge (JST)

Kuningas Jamesi ingliskeelse piibliversiooni parandatud osa või tõlge, millega prohvet Joseph Smith tegi algust 1830. aasta juunis. Selle tõlkimiseks sai ta käsu Jumalalt ja ta pidas seda oma prohvetikutse osaks.

Kuigi Joseph lõpetas suurema osa tõlkimisest 1833. aasta juuliks, jätkas ta muudatuste tegemist kuni oma surmani 1844. aastal, valmistades käsikirja ette trükis avaldamiseks. Kuigi ta avaldas osa tõlkest oma eluajal, on võimalik, et ta oleks teinud veel täiendavaid muudatusi, kui ta oleks elanud nii kaua, et oleks jõudnud kogu töö avaldada. Viimse Aja Pühade Jeesuse Kristuse Reorganiseeritud Kirik avaldas Joseph Smithi inspireeritud tõlke esimese tiraaži 1867. aastal. Sellest ajast saadik on nad välja andnud mitu tiraaži.

Prohvet sai tõlkimise käigus teada palju asju. Tema tõlketöö tulemusena saadi mitu Õpetuse ja Lepingute osa (nt ÕL 76, 77, 91 ja 132). Lisaks sellele andis Issand Josephile tõlkimiseks konkreetseid juhiseid, mis pandi kirja Õpetusse ja Lepingutesse (ÕL 37:1; 45:60–61; 76:15–18; 90:13; 91; 94:10; 104:58; 124:89). Moosese raamat ja Joseph Smith – Matteuse, mis kuuluvad nüüd Kallihinnalisse Pärli, võeti vahetult Joseph Smithi tõlkest.

Joseph Smithi tõlge on ennistanud mõned selged ja hinnalised asjad, mis on Piiblist kaduma läinud (1Ne 13). Kuigi see pole Kiriku ametlik Piibel, pakub see tõlge palju huvitavaid vaistlikke arusaamu ja on väga väärtuslik Piibli mõistmisel. See annab ka tunnistust prohvet Joseph Smithi jumalikust kutsest ja teenimistööst.