Ngaahi Talanoa ʻo e Folofolá
Ko e Talanoa Fakatātā Hono Tolú: Ko e Foha ne Molé


Ko e Talanoa Fakatātā Hono Tolú

Ko e Foha ne Molé

ʻĪmisi
The younger son of a man asks his father for his inheritance - ch.35-15

Naʻe ʻi ai ha tangata mo hano ongo foha. Naʻe palōmesi ange ʻa e tangatá te ne ʻoange maʻanaua ʻene paʻangá ʻo ka mate. Naʻe ʻikai ke faʻa tatali e foha siʻisiʻí. Naʻá ne kole ange ki heʻene tamaí hono ʻinasí. Naʻe ʻoange leva ʻe heʻene tamaí.

ʻĪmisi
The son is drinking and laughing with friends - ch.35-16

Naʻe toʻo ʻe he fohá ʻa e paʻangá peá ne mavahe mei ʻapi. Naʻá ne ʻalu ki ha fonua ʻe taha. Naʻe toutou fai angahala e fohá. Naʻá ne fakamoleki kotoa e paʻangá.

ʻĪmisi
The son asks a man for help and the man sends him to feed the pigs - ch.35-17

Fāifai ne ʻikai ke toe ʻi ai ha paʻanga ʻa e fohá ke fakatau ʻaki ha meʻakai. Naʻá ne fuʻu fiekaia ʻaupito. Naʻá ne kole tokoni ki ha tangata. Naʻe fakangāueʻi ia ʻe he tangatá ke fafanga ʻene fanga puaká.

ʻĪmisi
The son was so hungry he wanted to eat the pig's food - He decides to go home and be a servant to his father because the servants had enough to eat - ch.35-18

Naʻe fuʻu fiekaia e fohá peá ne loto ke ne kai e meʻakai ʻa e fanga puaká. Naʻá ne ʻiloʻi naʻe lelei ange e meʻakai naʻe kai ʻe he kau tamaioʻeiki ʻi he fale ʻo ʻene tamaí ʻi he meʻa naʻá ne kaí.

ʻĪmisi
The father sees his son coming home - ch.35-19

Naʻá ne fakapapau te ne fakatomala pea kole ke ne hoko pē ko ha tamaioʻeiki ʻi he fale ʻo ʻene tamaí. ʻI he foki ʻa e fohá ki ʻapí, naʻe mamata mai ʻene tamaí kiate ia.

ʻĪmisi
The father runs to meet his son and welcome him home - ch.35-20

Naʻe lele e tamaí ke fakafetaulaki ki hono fohá. Naʻá ne fāʻofua mo ʻuma kiate ia.

ʻĪmisi
The son tells his father that he has sinned - ch.35-21

Naʻe fakahā ange ʻe he fohá ki heʻene tamaí kuó ne fai angahala. Naʻá ne ongoʻi naʻe ʻikai ke ne taau ke ui ia ko e foha ʻo ʻene tamaí.

ʻĪmisi
The father tells his servants to put the best robe on his sona ring on his hand and shoes on his feet - ch.35-22

Naʻe tala ʻe he tamaí ki ha tamaioʻeiki ke ʻomai ʻa e vala lelei tahá ke tui ʻe hono fohá. Naʻe fakatui ʻe he tamaioʻeikí ʻa e sū ʻi he vaʻe ʻo e fohá mo ha mama ki hono nimá.

ʻĪmisi
The servants make a feast for the son - ch.35-23

Naʻe tala ʻe he tamaí ki he tamaioʻeikí ke teuteu ha kātoanga kai. Naʻá ne loto ke fakafiefiaʻi ʻe he tokotaha kotoa. Kuo fakatomala mo foki mai ki ʻapi e foha ne fai angahalá.

ʻĪmisi
The older son comes in from the field and hears music and dancing - A servant tells him that his father is celebrating the younger son's return - ch.35-24

Naʻe kei ngāue e foha lahí ʻi he ngoueʻangá. ʻI heʻene foki mai ki ʻapí, naʻá ne fanongo ki he ngaahi fasi naʻe taá mo e hulohulá. Ne fakahā ange ki ai ʻe ha tamaioʻeiki kuo foki mai ki ʻapi hono tokoua siʻisiʻí. Naʻe loto ʻene tamaí ke fakafiefiaʻi ʻe he tokotaha kotoa.

ʻĪmisi
The father comes out and talks to the elder son who is angry and won't join the celebration - ch.35-25

Naʻe ʻita e foha lahí pea ʻikai fie hū ki fale. Naʻe hū mai ʻene tamaí ki tuʻa ke na talanoa.

ʻĪmisi
The father explains that the elder son will inherit everything the father has, but they should be happy that the younger son has repented and come home - ch.35-26

Naʻe fakamālō e tamaí he nofo maʻu pē ʻa e foha lahí mo iá. Ko e meʻa kotoa pē naʻe maʻu ʻe he tamaí ko e meʻa ia ʻaʻana. Naʻe toe pehē foki ʻe he tamaí naʻe totonu pē ke fakafiefia. Naʻá ne fiefia he kuo fakatomala mo foki mai ki ʻapi hono foha siʻisiʻí.

ʻĪmisi
Jesus explains the meaning of the three parables to the Pharisees - ch.35-27

Naʻe fai ʻe Sīsū e ngaahi talanoa fakatātā ʻe tolu ki he kau Fālesí koeʻuhí he naʻá Ne loto ke nau ʻiloʻi ʻa e lahi ʻo e ʻofa ʻa e Tamai Hēvaní ki he tokotaha kotoa pē. ʻOkú Ne ʻofa he kakai ʻoku talangofua kiate Iá. ʻOkú Ne ʻofa foki ki he kau angahalá, ka he ʻikai lava ʻo faitāpuekina kinautolu ʻe he Tamai Hēvaní kae ʻoua leva ke nau fakatomala. ʻOkú ne fie maʻu e kau angahalá ke fakatomala pea haʻu kiate Ia. Pea ʻokú Ne fie maʻu kitautolu ke tokoniʻi kinautolu ke nau fai ia pea fiefia ʻi heʻenau foki maí.