Mga Kasulatan
2 Nephi 1


Ang Ikaduhang Basahon ni Nephi

Usa ka asoy sa kamatayon ni Lehi. Ang mga igsuong lalaki ni Nephi mibatok kaniya. Ang Ginoo mipasidaan ni Nephi sa pag-adto sa kamingawan. Ang iyang mga pagpanaw sa kamingawan, ug uban pa.

Kapitulo 1

Si Lehi nanagna bahin sa usa ka yuta sa kalingkawasan—Ang iyang binhi tibulaagon ug silotan kon ilang isalikway ang Usa nga Balaan sa Israel—Siya miawhag sa iyang mga anak nga lalaki sa pagsul-ob sa taming sa pagkamatarong. Mga 588–570 B.C.

1 Ug karon nahitabo nga human ako, si Nephi, mitapos sa pagtudlo sa akong mga igsuong lalaki, ang among amahan, nga si Lehi, namulong usab og daghan nga butang ngadto kanila, ug misaysay ngadto kanila, unsa ka talagsaon ang mga butang nga gihimo sa Ginoo alang kanila sa pagdala kanila pagawas sa yuta sa Jerusalem.

2 Ug namulong siya ngadto kanila mahitungod sa ilang mga pagsupil didto sa katubigan, ug sa mga kaluoy sa Dios sa pagluwas sa ilang kinabuhi, nga sila wala mangalunod sa dagat.

3 Ug namulong usab siya ngadto kanila mahitungod sa yutang saad, nga ilang naangkon—pagkamaluluy-on sa Ginoo sa pagpahimangno kanamo nga kami mopalayo gikan sa yuta sa Jerusalem.

4 Kay, tan-awa, miingon siya, nakakita ako og panan-awon, diin ako nasayod nga ang Jerusalem nalaglag; ug kon kita nagpabilin pa sa Jerusalem kita usab unta nangamatay.

5 Apan, miingon siya, bisan pa sa atong mga kasakit, atong naangkon ang yutang saad, usa ka yuta nga pinili labaw pa sa ubang mga yuta; usa ka yuta nga gipakigsaad sa Ginoong Dios kanako nga mahimong yuta nga kabilin sa akong binhi. Oo, ang Ginoo mipakigsaad niini nga yuta ngari kanako, ug sa akong mga anak hangtod sa hangtod, ug usab sa tanan kinsa pagadad-on pagawas sa laing mga nasod pinaagi sa kamot sa Ginoo.

6 Mao nga, ako, si Lehi, nanagna sumala sa impluwensya sa Espiritu nga ania kanako, nga walay makaanhi niini nga yuta gawas kon sila dad-on pinaagi sa kamot sa Ginoo.

7 Mao nga, kini nga yuta ipahinungod ngadto kaniya kinsa iyang dad-on dinhi. Ug kon mahitabo nga moalagad sila kaniya sumala sa mga sugo nga iyang gihatag, mamahimo kining usa ka yuta sa kalingkawasan ngadto kanila; mao nga, dili gayod sila madala sa pagkabihag; kon mahitabo man, kana tungod sa pagkadaotan; kay kon ang pagkadaotan mopatigbabaw tunglohon ang yuta tungod kanila, apan ngadto sa mga matarong kini panalanginan hangtod sa hangtod.

8 Ug tan-awa, usa kini ka kaalam nga kini nga yuta tagoan una gikan sa kasayoran sa ubang kanasoran; kay tan-awa, daghang kanasoran ang mopuno sa mao nga yuta, nga wala na unyay dapit alang sa usa ka kabilin.

9 Mao nga, ako, si Lehi, nakadawat og saad, nga kon kadtong kinsa dad-on sa Ginoong Dios palayo sa yuta sa Jerusalem motuman sa iyang mga sugo, mouswag sila niini nga yuta; ug itago sila gikan sa ubang kanasoran, aron ilang maangkon kini nga yuta alang sa ilang kaugalingon. Ug kon motuman sila sa iyang mga sugo panalanginan sila dinhi niini nga yuta, ug walay usa nga mosamok kanila, ni moilog sa yuta nga ilang kabilin; ug magpuyo sila nga luwas hangtod sa hangtod.

10 Apan tan-awa, kon moabot ang panahon nga mokunhod sila ngadto sa pagkawalay pagtuo, human nga sila makadawat sa ingon ka talagsaon nga mga panalangin gikan sa kamot sa Ginoo—sa pagkaadunay kahibalo bahin sa paglalang sa yuta, ug sa tanang katawhan, nga nasayod sa talagsaon ug kahibulongang mga buhat sa Ginoo gikan sa paglalang sa kalibotan; sa pagkaadunay gahom nga gihatag kanila aron mabuhat ang tanang butang pinaagi sa pagtuo; sa pagkaaduna sa tanan nga sugo sukad pa sa sinugdanan, ug gidala pinaagi sa iyang walay kinutobang pagkamaayo dinhi niining bililhon nga yutang saad—tan-awa, ako moingon, kon ang adlaw moabot nga sila mosalikway sa Usa nga Balaan sa Israel, ang tinuod nga Mesiyas, nga ilang Manunubos ug ilang Dios, tan-awa, ang iyang mga paghukom nga makiangayon moabot ngadto kanila.

11 Oo, dad-on niya ang ubang kanasoran ngadto kanila, ug siya mohatag ngadto kanila og gahom, ug kuhaon niya gikan kanila ang mga yuta nga ilang gipanag-iya, ug siya motibulaag ug mosakit kanila.

12 Oo, samtang ang usa ka henerasyon mapulihan sa laing henerasyon adunay mga pagpaagas sa dugo, ug grabeng mga pagsilot modangat kanila; mao nga, akong mga anak nga lalaki, manghinaot ko nga kamo mahinumdom; oo, manghinaot ko nga patalinghogan ninyo ang akong mga pulong.

13 O nga kamo mahigmata; mahigmata gikan sa halawom nga pagkatulog, oo, gani gikan sa pagkatulog sa impiyerno, ug mowakli sa makalilisang nga mga kadena nga gigapos kaninyo, nga mao ang mga kadena nga migapos sa mga anak sa katawhan, nga sila gibihag ngadto sa walay kataposang bung-aw sa pagkauyamot ug pagkaalaot.

14 Pagmata! ug bangon gikan sa abog, ug patalinghogi ang mga pulong sa nagkurog nga ginikanan, kansang lawas inyo unyang ipahimutang sa mabugnaw ug hilom nga lubnganan, diin walay magpapanaw nga makabalik; pipila na lang ka adlaw ug ako mobiya na niini nga yuta.

15 Apan tan-awa, ang Ginoo mitubos sa akong kalag gikan sa impyerno; akong nakita ang iyang himaya, ug gigakos ako sa kahangtoran sa mga bukton sa iyang gugma.

16 Ug ako nagtinguha nga inyong hinumdoman ang pagtuman sa mga balaod ug mga paghukom sa Ginoo; tan-awa, kini ang naghasol sa akong kalag gikan pa sa sinugdanan.

17 Ang akong kasingkasing nabug-atan sa kasubo sa managlahing higayon, kay nahadlok ko nga basin sa katig-a sa inyong kasingkasing ang Ginoo nga inyong Dios mopakita sa kapuno sa iyang kasuko nganha kaninyo, nga kamo ipahimulag ug malaglag hangtod sa hangtod;

18 O, nga ang usa ka tunglo modangat kaninyo sulod sa daghang kaliwatan; ug duawon kamo sa espada, ug sa kagutom, ug dumtan, ug dalhon sumala sa pagbuot ug pagbihag sa yawa.

19 O akong mga anak nga lalaki, unta dili modangat kaninyo kining mga butanga, apan unta mahimo kamong pinili ug pinalabi nga katawhan sa Ginoo. Apan tan-awa, ang iyang pagbuot maoy matuman; kay ang iyang mga paagi matarong hangtod sa hangtod.

20 Ug miingon siya nga: Kon tumanon ninyo ang akong mga sugo kamo mouswag sa yuta; apan kon dili ninyo tumanon ang akong mga sugo kamo ipahimulag gikan sa akong atubangan.

21 Ug karon aron ang akong kalag makabaton og kamaya diha kaninyo, ug aron ang akong kasingkasing mobiya nga malipayon niini nga kalibotan tungod kaninyo, aron dili ako magdala og kaguol ug kasubo ngadto sa lubnganan, bangon gikan sa abog, akong mga anak nga lalaki, ug pagpakalalaki, ug palig-una ang pagkausa sa hunahuna ug ang pagkausa sa kasingkasing, magkahiusa sa tanang butang, aron dili kamo madala sa pagkabihag;

22 Aron dili kamo matunglo og masakit nga tunglo; ug usab, aron dili kamo mahiagom sa kasuko sa makiangayon nga Dios diha kaninyo, ngadto sa kalaglagan, oo, sa walay kataposang kalaglagan sa kalag ug lawas.

23 Pagmata, akong mga anak nga lalaki; isul-ob ang taming sa pagkamatarong. Iwakli ang mga kadena nga naggapos kaninyo, ug panggawas kamo gikan sa kangiob, ug bangon gikan sa abog.

24 Ayaw na kamo pagsupil batok sa inyong igsuong lalaki, kansang mga panglantaw mahimayaon, ug kinsa nagtuman sa mga sugo sukad sa panahon nga kita mibiya sa Jerusalem; ug kinsa nahimo nga instrumento sa mga kamot sa Dios, sa pagdala kanato paingon sa yutang saad; kay kon dili pa tungod kaniya, kita nangamatay na unta sa kagutom didto sa kamingawan; bisan pa niana, kamo nagtinguha sa pagkuha sa iyang kinabuhi; oo, ug nag-antos siya og hilabihang kasubo tungod kaninyo.

25 Ug nahadlok ako sa hilabihan ug nangurog tungod kaninyo, basin og mag-antos siya pag-usab; kay tan-awa, gipasanginlan ninyo siya nga nagtinguha sa gahom ug katungod labaw kaninyo; apan sayod ako nga wala siya magtinguha og gahom ug katungod labaw kaninyo, apan siya nagtinguha sa himaya sa Dios, ug sa inyong kaugalingon nga mahangtorong kaayohan.

26 Ug nagbagulbol kamo tungod kay siya walay lipod-lipod nga misulti diha kaninyo. Kamo miingon nga migamit siya og mahait nga pulong; miingon kamo nga siya nasuko kaninyo; apan tan-awa, ang iyang pulong nga mahait mao ang mahait nga gahom sa pulong sa Dios nga anaa kaniya; ug ang inyong giingon nga kasuko mao ang kamatuoran, sumala sa unsay anaa sa Dios, nga dili niya kapugngan, nagpakita sa walay pagpanuko mahitungod sa inyong pagkadaotan.

27 Ug gikinahanglan gayod nga ang gahom sa Dios mag-uban kaniya, gani ngadto sa iyang pagmando kaninyo nga kinahanglan ninyong sundon. Apan tan-awa, dili to siya, kondili ang Espiritu sa Ginoo nga anaa kaniya, mao ang mipabuka sa iyang ba-ba sa paglitok nga siya dili makapugong niini.

28 Ug karon, Laman, akong anak, ug usab Lemuel ug Sam, ug usab akong mga anak kinsa mga anak ni Ishmael, tan-awa, kon kamo mopatalinghog sa tingog ni Nephi kamo dili malaglag. Ug kon kamo mopatalinghog kaniya ako mobilin kaninyo og usa ka panalangin, oo, gani ang akong una nga panalangin.

29 Apan kon kamo dili mopatalinghog kaniya akong bakwion ang akong una nga panalangin, oo, gani ang akong panalangin, ug kini mahiadto kaniya.

30 Ug karon Zoram, mamulong ako kanimo: Tan-awa, ikaw ang sulugoon ni Laban; bisan pa, ikaw gidala gikan sa yuta sa Jerusalem, ug nasayod ako nga ikaw tinuod nga higala sa akong anak, nga si Nephi, hangtod sa hangtod.

31 Mao nga, tungod kay ikaw nagmatinud-anon, ang imong binhi panalanginan uban sa iyang binhi, nga sila magpuyo nga mauswagon sa taas nga panahon dinhi niini nga yuta; ug walay bisan unsa, gawas lang sa pagkadaotan taliwala kanila, ang modaot o mopakgang sa ilang pag-uswag dinhi niini nga yuta hangtod sa hangtod.

32 Mao nga, kon motuman kamo sa mga sugo sa Ginoo, gipahinungod sa Ginoo kini nga yuta alang sa kaseguroan sa imong binhi uban sa binhi sa akong anak nga lalaki.