「我回到卧室,向神祈祷,祈求祂能将这些事显给我看,我立下圣约,如果这是祂的事工,而祂愿意显示给我看,我会竭尽所能让世人知道这件事。祂接下来就向我显示,这是祂的事工。……祂借着微小的声音对我的灵魂说话,让我知道」(Martin Harris, in “Mormonism—No. II,” Tiffany’s Monthly, Aug. 1859, 170)。
向学生说明,奥利佛抵达哈茂耐两天后,也就是1829年4月7日,约瑟和奥利佛就开始他们的翻译工作。约瑟和奥利佛以奇迹般的速度工作,在1829年6月底完成了翻译。据估,约瑟·斯密在「六十五或更少个工作天内」完成翻译,「平均每天翻译八页」(Russell M. Nelson, “A Treasured Testament,” Ensign, July 1993, 61)。
展示以下约瑟·斯密先知的这段话,并请学生默读:
图像
约瑟·斯密
「我告诉你们,我借着神的恩赐和能力翻译了〔这本书〕」(preface to the Book of Mormon [1830], iii)。
「许多阅读摩尔门经的人都想知道更多有关此书问世的细节,包括实际的翻译过程,这是可以理解的。忠诚的海仑·斯密当然也是如此。当海仑问起的时侯,先知约瑟告诉他:『摩尔门经问世的全部细节原本就不是要公诸于世的。』而且,『由他来谈论这些事并不适合』(〔in “Minutes, 25–26 October 1831,” Minute Book 2, 13,josephsmithpapers.org〕)。所以,我们所知的有关摩尔门经实际问世的经过,虽不详尽,但已经足够。……
「无论这过程的细节为何,总之,约瑟除了带来启示的译具襄助之外,仍然需要付出相当多的个人努力」(Neal A. Maxwell, “By the Gift and Power of God,” Ensign, Jan. 1997, 39)。
「翻译摩尔门经的过程为什么不公开更多细节呢?完整过程之所以不公开,或许是因为即使告诉我们,我们也没能准备好去理解。也或许,虽然证据确凿,但主想要我们凭信心相信摩尔门经。毕竟,基督指示摩尔门,回顾救主给尼腓人的教导时,不要将一切都记录在页片上,因为『我要试试我人民的信心』(尼腓三书26:11)。或许保留翻译的细节也是因为我们应该要让自己沉浸在这本书中,而不是过度地关切得到这本书的过程」(Neal A. Maxwell, “By the Gift and Power of God,” Ensign, Jan. 1997, 40-41)。
「我相信,摩尔门经是神圣而真实的——这点我丝毫都不怀疑。我知道,除非受神的启发,否则没有人能口述那些手稿内容;因为担任〔约瑟的〕抄写员时,〔约瑟〕会一个小时又一个小时地向我口述;在用餐回来或中断之后,他总是立刻从他刚才停止的地方再开始,不用看手稿,也不用把其中一部分念给他听。对他来说,这是很寻常的。但就算有学问的人也未必能做到这点,更遑论像他这样一个既无知又没学问的人,更是不可能的」(Emma Smith, in “Last Testimony of Sister Emma,” The Saints’ Herald, Oct. 1, 1879, 289-90;亦见「摩尔门经翻译」,福音主题,topics.lds.org)。