1832年5月6日,先知約瑟·斯密、西德尼·雷格登,以及紐奧·惠尼主教搭乘驛馬車,啟程返回俄亥俄州。他們快到印第安那州的綠村時,馬匹突然受驚,其中有人害怕有生命危險,便跳出馬車。約瑟成功地跳出去了,但是紐奧在跳的時候,一隻腳捲入車輪裡,造成腿和腳多處骨折。西德尼繼續行程,將這個意外的消息帶回到嘉德蘭,約瑟則和紐奧留在綠村,因為紐奧的傷勢嚴重,好幾個星期都無法下床。(See Manuscript History of the Church, vol. A-1, p. 215–16,josephsmithpapers.org。)
先知約瑟·斯密住在綠村時,可能中了某種毒。有天晚上,他開始嚴重嘔吐,以致下頷脫臼。約瑟用手把下頷推回去,然後趕緊到了紐奧·惠尼主教的床邊。紐奧給約瑟一個聖職祝福,約瑟就立刻痊癒了。(見總會會長的教訓:約瑟·斯密〔2007〕,第240頁。)約瑟·斯密的歷史中包含了以下感激之語:「我要稱謝天父為了我,在這攸關性命的一刻出手搭救,奉耶穌基督的名,阿們」(Manuscript History of the Church, vol. A-1, p. 215,josephsmithpapers.org)。
「當我從樹林漫步回來後走進〔紐奧的〕房間,我告訴〔紐奧〕如果他同意早上就動身回家,那麼我們就可以搭篷車到河岸,路程約四英里,那裡會有渡船等我們,可以迅速帶我們過河,上了岸我們也找得到直接送我們到碼頭的〔馬〕,到了碼頭也有等候載客的船。我們會在十點以前溯流而上,順利回家。他鼓起勇氣,並告訴我他願意。我們第二天早上就動身,發現每一件事就像我告訴他那樣的發生了」(Manuscript History of the Church, vol. A-1, p. 215,josephsmithpapers.org)。
向學生說明,約瑟·斯密在1832年6月返回俄亥俄州海蘭之後,繼續新約的翻譯工作。「神命令〔約瑟·斯密〕作此翻譯,並視之為先知召喚的一部分」(經文指南,「約瑟·斯密譯本」(約譯)」;scriptures.ChurchofJesusChrist.org;亦見教約35:17-20;Manuscript History, vol.A-1, p. 175)。
先知約瑟·斯密「翻譯」聖經的方式並不是傳統上翻譯一詞的概念。他並沒有為了要將原始文字翻譯為英文而研究古文。約瑟·斯密譯本卻是「對詹姆士王欽定本英文聖經所作的校訂或翻譯」(經文指南,「約瑟·斯密譯本」(約譯)」,scriptures.ChurchofJesusChrist.org)。這些校訂顯示出幾種不同類型的變更,其中包括先知約瑟·斯密對「原始內容的復原、修正聖經內文中互相牴觸的部分,以及受靈啟發的注釋」(「亞伯拉罕書的翻譯和史實」,福音主題,topics.ChurchofJesusChrist.org;see also Robert J.Matthews, “A Plainer Translation”: Joseph Smith’s Translation of the Bible: A History and Commentary [1985], 253)。
「晚上,有幾位弟兄來訪,我們一起討論國度的事。他請我作祈禱,而我在禱告中說起方言來。我們起身後,弟兄們便圍著他,問他對我獲得方言的恩賜有何看法。他告訴他們,那是純正的亞當語言。有人對他說,他們以為他會斥責百翰弟兄的恩賜,但他說:『不,那是來自神的,終有一天,百翰·楊弟兄將主領這個教會。』他們講後面這段話時,我並不在場」(“History of Brigham Young,” Millennial Star, July 1863, 439)。