Ngaahi Talanoa ʻo e Folofolá
Vahe 35 : Ko e ‘Alu ‘a e Kāingalotú mei he Vahefonua Siakisoní ‘i Mīsuli: (Sepitema––Tīsema 1833)


Vahe 35

Ko e ‘Alu ‘a e Kāingalotú mei he Vahefonua Siakisoní ‘i Mīsuli

(Sepitema––Tīsema 1833)

ʻĪmisi
Saints greeting governor of Missouri

Na‘e lahi ‘aupito ‘a hono fakamamahi‘i ‘e he kakai koví ‘a e Kāingalotu ‘i he vahefonua Siakisoni, ‘i Mīsulí. Na‘e feinga ‘a e Kāingalotu ke tokoni mai ‘a e kōvana ‘o Mīsulí. Ko ia na‘e ‘alu ‘a Uiliami Felipisi mo ‘Oasoni Haiti ke sio ki he kōvaná. Na‘á na fakahā ki ai ‘a e me‘a ‘oku fai ‘e he kau fakatangá. Na‘á na tala ange foki kuo hanga ‘e he kau fakatangá ‘o faka‘auha honau ngaahi ‘api.

ʻĪmisi
Saints leaving governor

Na‘e ‘ikai ke lava ‘a e kōvaná ia ‘o tokoni. Na‘á ne tala ange ke na o ‘o kole ki he kau fakamaau ke nau tokoni mai. Na‘e kaume‘a lelei foki ‘a e kau fakamaau ia pea mo e kau fakatangá. Na‘e ‘ikai ke nau fie tokoni ki he Kāingalotu.

ʻĪmisi
mobs attacking store

Na‘e hanga ‘e he kau fakatangá ‘o ‘ohofi ‘a e Kāingalotu ‘o fe‘unga pea mo e ‘aho ‘e ono. Na‘a nau hanga ‘o holoki honau ngaahi ‘apí. Pea Na‘a nau hanga ‘o fakamamahi‘i mo fakalavea‘i ‘a e kakai tangatá. Na‘a nau hae ‘a e ngaahi

ʻĪmisi
Saints driven from homes

Na‘e hanga ‘e he kau fakatangá ‘o tuli ‘a e kakai mei honau ngaahi ‘apí. Ko e fa‘ahita‘u momokó ‘eni. Na‘e lahi ‘a e kakai na‘a nau mate ‘i he momokó pea mo e vikú. Na‘e ‘alu ‘a e Kāingalotu ki he ngaahi kolo kehe ‘i mīsuli ke nau hao mei he kau fakatangá.

ʻĪmisi
Saints gathered around fire

Na‘e loto-mamahi ‘a e Kāingalotu. Kuo faka‘auha honau ngaahi ‘apí, honau ngaahi faamá, pea mo honau ngaahi falekoloá. Na‘e kaiha‘asi ‘a ‘enau fanga manú. Na‘e ‘ikai fie tokoni ‘a e kōvaná pea mo e kau fakamaau ki he Kāingalotú.

ʻĪmisi
Saints looking forward with faith

Ka na‘e kei tui pē ‘a e Kāingalotu ia ki he ‘Otuá. Na‘a nau ‘ilo‘i ko e Siasi mo‘oni ‘a e Siasi ‘o Sīsū Kalaisí. Na‘a nau ‘ilo‘i foki ko e palōfita ‘a e ‘Otua ‘a Siosefa Sāmita.

ʻĪmisi
Joseph praying

Na‘e ‘i Ketilani, ‘Ōhaiō ‘a Siosefa Sāmita ia. Na‘e fai kiate ia ‘e Sīsū ha fakahā. Na‘a Ne tala ange kia Siosefa ‘a hono ‘uhinga ‘oku faingata‘a‘ia ai ‘a e Kāingalotu. Ko e ni‘ihi ‘iate kinautolu ‘oku ‘ikai ke nau talangofua ki he ngaahi fekau ‘a e ‘Otuá.

ʻĪmisi
Saints arguing with each other

Na‘e pehē ‘e Sīsū ‘oku ‘ikai ke ngāue fakataha ‘a e Kāingalotū. ‘Oku ‘ikai te nau vahevahe ‘a ‘enau koloá. ‘Oku nau feleakovi‘aki. Na‘e ‘ikai ke nau lotu ki he ‘Otuá ‘i he taimi ‘oku nau fiefia aí. ‘Oku ‘ikai ke nau fakamālō ki he ‘Otuá. ‘Oku nau toki lotu pē ‘i he taimi ‘oku nau fiema‘u ai ha tokoní.

ʻĪmisi
Jesus coming to earth

Na‘e tala ange ‘e Sīsū ki he Kāingalotu ‘oku totonu ke nau teuteu ki he taimi ‘e toe hā‘ele mai ai ki he māmaní. Ko e taimi ‘e toe hā‘ele mai aí, ‘e ‘i ai ‘a e melino ki he kakaí. Pea ‘e tāpuekina ‘a e e Kāingalotu ko ia na‘a nau faingata‘a‘ia koe‘uhi ko Sīsuú. ‘E ‘ikai ma‘u ‘e Sētane ha mālohi ke ‘ahi‘ahi‘i ‘a e Kāingalotú. ‘E ‘ikai ha taha ‘e loto mamahi. ‘E ‘ikai ha taha ‘e mate. ‘E fiefia ‘a e tokotaha kotoa pē ‘i he taimi ‘e toe hā‘ele mai ai ‘a Sīsuú.