경전 도움말
신약전서를 공부함


“신약전서를 공부함”, 『경전 도움말: 신약전서』(2024)

신약전서를 공부함

신약전서란 무엇인가?

신약전서에는 예수 그리스도의 생애, 가르침, 사명이 기록되어 있으며, 그분의 속죄 희생과 부활에 대한 가르침과 간증이 담겨 있다. 또한 그분의 제자들이 복음을 전파하고 그분의 교회를 세우기 위해 베푼 성역에 대한 기사도 나와 있다.

언약[testament]으로 번역된 단어는 성약[covenant]이라고도 번역할 수 있다. 따라서 신약전서는 새 성약이다. 신약전서에는 예수 그리스도께서 모세의 율법, 즉 구약(오래된 성약)을 성취하셨음을 강조한다. 구주와 그분의 제자들은 하나님의 자녀들이 그분의 면전으로 돌아가 살 수 있도록 돕기 위해 새로운 성약을 가르쳤다.

신약전서는 27권의 책으로 이루어져 있다. 수록된 책의 저자는 대부분 주 예수 그리스도의 사도들이었으나, 이들로 국한되지는 않는다. 신약전서는 일반적으로 복음서, 사도행전, 바울의 서한, 일반 서한, 요한계시록으로 구분된다.

신약전서는 어떻게 오늘날까지 전해졌는가?

신약전서의 책 중에 저자의 자필 원고, 즉 저자가 직접 쓴 원본은 현재 남아 있는 것이 없다. 신약전서의 책 중 가장 오래된 필사본은 주후 200년 이후에 만들어진 것이다. 신약전서 전권 모음집 중 가장 오래된 것은 4세기의 것이다.

1세기부터 기독교인들은 코덱스 형태로 신약전서의 사본을 만들기 시작했다. 코덱스 형태는 책의 형태, 즉 두루마리가 아닌 페이지끼리 엮은 것이었다. (구약전서의 내용을 기록했던 일반적인 형식은 두루마리였다) 코덱스 형태는 현재의 성경과 같은 책 모음집이 나오게 된 한 가지 요인이었을 것이다. Bible[성경]이란 단어는 그리스어 biblia에서 나왔고 문자 그대로 “책들”이라는 뜻이다. 코덱스 형태로는 다수의 책들을 묶어 한 권으로 만드는 것이 가능했다.

그리스의 코덱스 모형

초기 신약전서 중 일부 책에는 초기 교회의 배도를 경고하는 내용이 담겨 있었다. 배도란 개인이나 집단이 복음의 원리를 저버리는 것을 뜻한다. 예수 그리스도의 사도들이 죽임을 당한 후, 배도는 가속화되었다. 복음 진리와 성약이 왜곡되고 변질되었다. 배도가 만연해지자 주님께서는 당신의 신권 열쇠와 권세를 지상에서 거두어 가셨다.

배도와 더불어, 서로 경쟁 관계에 있는 기독교도 단체들이 출현했다. 각 단체는 자신들의 믿음이 성서에 근거한다고 주장했다. 논란이 가중되자 기독교인들은 공인된 기독교 기록 모음집을 만들어야 할 필요성을 느끼게 되었다. 일부 기록은 신빙성이 있었지만 의심의 여지가 있는 기록들도 있었으며, 어떤 기록은 다른 것들보다 더 큰 가치가 있다고 여겨졌다.

시간이 흐르면서 3세기와 4세기의 기독교 지도자들은 어떤 기록들을 경전으로 받아들일지 결정하고자 노력했다. 특정 기록의 수용 여부를 판단하는 기준 중에는 사도가 기록하였거나 사도와 연관된 기록이어야 한다는 것이 있었다. 또한 기록이 전통적인 기독교 신앙과 얼마나 잘 일치하는가를 고려했다. 세 번째로는 기록이 기독교 사회의 광범위한 지지를 받아야 했다.

이러한 기준에 입각하여 주후 367년에 이집트 알렉산드리아의 아타나시우스 주교는 현재 대부분의 기독교인들이 사용하는 신약전서에 포함된 27개 책의 목록을 제안했다. 이 목록이 널리 받아들여지기는 했지만, 모든 기독교인들이 공통으로 사용하고 동의하는 신약전서 목록은 아직까지 존재하지 않는다.

수백 년이 흐른 뒤, 신약전서가 오늘날 우리가 사용하는 언어로 번역되면서 다양한 번역본이 생겨났다. 성경을 번역하여 대중이 읽을 수 있게 한 여러 사람들은 “하나님의 말씀을 세상에 널리 알리기 위해 목숨을 걸고” 큰 희생을 치렀다.

후기 성도들은 왜 흠정역 성경을 읽는가?

1604년부터 1611년까지, 영국 왕 제임스 1세가 지명한 약 50명의 학자들이 성경을 영어로 새롭게 번역하였다. 이후, 이 번역본은 킹 제임스 성경으로 알려지게 되었으며, 때로는 흠정역이라고도 불렸다.

이 번역자들은 기존의 영어 번역본들을토대로 작업했다. 또한 히브리어와 그리스어로 된 성경 필사본 등 다른 유용한 자료들 역시 참고했다. 조셉 스미스가 공부했던 성경은 흠정역 성경이었다. 예수 그리스도 후기 성도 교회에서 흠정역 성경은 지속적인 가치를 지닌다. 흠정역 성경의 단어와 문체는 몰몬경과 교리와 성약 전체에서도 관찰된다.

성경을 읽고 있는 어린 조셉 스미스

제일회장단은 이렇게 기록했다.

다른 성경 번역본들이 흠정역에 비해 읽기 쉬울지 모르나 교리적인 측면에서 후기의 계시는 다른 영어 번역본들보다 흠정역을 지지한다. 선지자 조셉 스미스로부터 시작하여 교회의 모든 선지자들은 교회에서 흠정역 성경을 계속 사용할 것을 장려하며 이를 지지하였다. 이러한 모든 이유를 기반으로, 흠정역 성경은 예수 그리스도 후기 성도 교회가 사용하는 영어 성경이다.

교회에서 우선시하는 비영어 번역본 성경은 어디에서 알아볼 수 있는가?

복음 자료실에서 경전 섹션으로 가면 Translations and Formats 항목이 있다.(영어로만 이용 가능) 해당 섹션에서 “Holy Bible[성경]”을 선택하면 예수 그리스도 후기 성도 교회에서 출판했거나 우선하여 사용하는 성경 번역본의 목록을 확인할 수 있다.

조셉 스미스 역 성경이란 무엇인가?

선지자 조셉 스미스는 일평생 성경에 대한 큰 사랑을 보였다. 그는 성경 본문에 문제가 있다는 것을 인식했다. 그는 이렇게 말했다. “저는 원작자들이 기록한 것과 같은 성경만을 믿습니다. 무지한 번역자, 부주의한 필사생, 또한 부패한 성직자들이 많은 오류를 범했습니다.”

1830년 여름에 선지자는 영어로 된 흠정역 성경의 개정 또는 번역을 시작하였다. 그는 그것을 선지자로서의 그의 부름의 일부로 간주하였다. 조셉은 1833년 7월에 작업을 대부분 끝냈지만, 그는 1844년에 사망하기까지 사소한 부분들을 계속 수정했다.

선지자는 성경을 한 언어에서 다른 언어로 번역하지 않았다. 히브리어와 그리스어 원전을 사용하거나 사전에 의존하지도 않았다. 그는 흠정역 성경을 읽고 그 구절들을 공부하면서 성신이 주는 영감대로 내용을 수정하고 추가했다. 그의 초기 번역의 결과 일부 성구가 더 길어졌으며, 이로써 성경의 기사와 가르침이 상세히 풀이되었다. 이러한 예로는 모세서와 조셉 스미스—마태가 있다. 그 외에도 “문법적인 손질을 하거나, 의미를 밝히거나, 현대에 적합한 언어로 고치거나, 교리를 바로잡거나, 모순적인 부분을 설명하는 등”의 변경도 이루어졌다.

성경 번역에 힘쓰고 있는 조셉 스미스와 시드니 리그돈을 나타낸 그림 작품

조셉과 시드니, 애니 헨리 네이더

댈린 에이치 옥스 회장은 조셉 스미스 역 성경이 “고귀한 경전 중 하나”이며, “그것이 나올 때마다 주목하고 귀하게 여겨야” 한다고 말했다.

선지자가 영감을 받아 수정한 내용은 복음 자료실 학습 도움말에 수록된 조셉 스미스 역 성경에서 확인할 수 있다. 또한 후기 성도판 영문 성경의 각주와 성경 부록에서도 찾을 수 있다.

더 알아보기

  • 엠 러셀 밸라드, “성경의 기적”, 『리아호나』, 2007년 5월호, 80~82쪽

  • 닐 에이 맥스웰, “The New Testament—a Matchless Portrait of the Savior,” Ensign, Dec. 1986, 20–27

  • 숀 디 홉킨, “How New Testament Disciples Built on Old Testament Foundations” (온라인 전용 기사), Liahona, Jan. 2023, 복음 자료실

  • 교회 역사 주제, “조셉 스미스 역 성경”, 복음 자료실

미디어

  • 경전의 축복”(3:03). 이 동영상은 성경을 영어로 번역하고 출판하는 데 기여한 윌리엄 틴들에 대해 알 수 있다.

    3:4
  • History of the Translation of Biblia Sagrada” (5:41) 영상에서 우리는 주앙 페레이라 아네스 드 알메이다가 성경을 포르투갈어로 번역했던 이야기를 볼 수 있다.

    5:41

  1. 경전 안내서, “성약”, 복음 자료실.

  2. 리처드 나이첼 홀자펠 외 Jesus Christ and the World of the New Testament: An Illustrated Reference for Latter-day Saints (2006), 7 참조

  3. 링컨 에이치 블러멜, “The Greek New Testament Text of the King James Version,” in New Testament History, Culture, and Society: A Background to the Texts of the New Testament, ed 참조. 링컨 에이치 블러멜(2019), 702-3.

  4. 대니얼 베세라, “The Canonization of the New Testament,” in Learn of Me: History and Teachings of the New Testament, ed 참조. 존 힐튼 삼세와 니콜라스 제이 프레더릭 (2022), 778; 홀자펠 외, Jesus Christ and the World of the New Testament, 7.

  5. 경전 안내서, “성경”, 복음 자료실 참조.

  6. 사도행전 20:29~30; 고린도전서 1:10~13; 갈라디아서 1:6~8; 베드로후서 2:1~3; 요한3서 1:9~10; 유다서 1:3~4, 18~19 참조.

  7. 니파이전서 13:26~29 참조.

  8. 댈린 에이치 옥스, “배도와 회복”, 『성도의 벗』, 1995년 7월호, 83~86쪽; 엠 러셀 밸라드, “회복된 진리”, 『성도의 벗』, 1995년 1월호, 65~68쪽.

  9. 베세라, “The Canonization of the New Testament,” 780–81 참조.

  10. 베세라, “The Canonization of the New Testament,” 782 참조.

  11. 디 토드 크리스토퍼슨, “경전의 축복”, 『리아호나』, 2010년 5월호, 32쪽.

  12. 링컨 에이치 블러멜과 잰 제이 마틴, “The King James Translation of the New Testament,” in Blumell, New Testament History, Culture, and Society, 673–74, 677 참조.

  13. 블러멜과 마틴, “The King James Translation of the New Testament,” 674–75 참조.

  14. History of the Scriptures,” in About the Scriptures, ChurchofJesusChrist.org 참조.

  15. First Presidency Statement on the King James Version of the Bible,” Ensign, Aug. 1992, 80.

  16. 『교회 회장들의 가르침: 조셉 스미스』(2007), 207쪽

  17. 경전 안내서, “조셉 스미스 역(조성)”, 복음 자료실 참조.

  18. 교회 역사 주제, “조셉 스미스 역 성경”, 복음 자료실

  19. 댈린 에이치 옥스, “Scripture Reading, Revelation, and the JST,” in Plain and Precious Truths Restored: The Doctrinal and Historical Significance of the Joseph Smith Translation, ed. 로버트 엘 밀릿과 로버트 제이 매슈스 (1995), 13.