Scriptures
3 Nefi 12


Kapítulo 12

Jesus ta yama i komishoná e Diesdos — E ta pronunsiá un diskurso na e Nefitanan similar na e Sermon di e Monte — E ta bisa e Beatitutnan — Su siñansanan ta surpasá i tuma preferensia riba e lèi di Moisés — Hende ta mandá pa ta perfekto asta manera e i su Tata ta perfekto — Kompará Mateo 5.

1 Awor a sosodé ku ora Jesus a bisa e palabranan aki na Nefi, i na esnan ku a wòrdu yamá, (awor e kantidat di esnan kende a wòrdu yamá, i a risibí poder i outoridat pa boutisá, tabata diesdos) i ata’ki, el a ekstendé su man na e multitut, i a sklama na nan, bisando: Bendishoná boso ta si boso lo duna oído na e palabranan di e diesdos aki kendenan ami a skohe for di entre boso pa ministrá na boso, i pa ta boso sirbidónan; i mi a duna poder na nan ku nan por boutisá boso ku awa; i despues ku boso a boutisá ku awa, ata’ki, ami lo boutisá boso ku kandela i ku Spiritu Santu; p’esei bendishoná boso ta si boso kere den mi i wòrdu boutisá, despues ku boso a mirami i sa ku mi ta.

2 I atrobe, mas bendishoná ta esnan ku lo kere den boso palabranan pasobra boso lo testifiká ku boso a mirami, i ku boso sa ku mi ta. Si, bendishoná ta esnan ku lo kere den boso palabranan, i baha den e profundidatnan di humildat i wòrdu boutisá, pasobra nan lo wòrdu bishitá ku kandela i ku Spiritu Santu, i lo risibí un remishon di nan pikánan.

3 Si, bienaventurá ta e pobernan di Spiritu kendenan ta bini na ami, pasobra rèino di shelu ta di nan.

4 I atrobe, bienaventurá ta tur esnan ku ta yora, pasobra nan lo haña konsuelo.

5 I bienaventurá ta e suavenan di kurason, pasobra nan lo haña e tera pa herensia.

6 I bienaventurá ta esnan ku tin hamber i set di hustisia, pasobra nan lo wòrdu yená ku Spiritu Santu.

7 Bienaventurá ta esnan ku tin miserikordia, pasobra nan lo haña miserikordia.

8 I bienaventurá ta tur esnan di kurason puru, pasobra nan lo mira Dios.

9 I bienaventurá ta tur esnan ku ta hasi pas, pasobra nan lo wòrdu yamá e yunan di Dios.

10 I bienaventurá ta tur esnan ku ta wòrdu persiguí pa mi nòmber, pasobra e rèino di shelu ta di nan.

11 I bienaventurá boso ta ora hende zundra i persiguí boso, i lo gaña tur sorto di malu riba boso pa mi kousa;

12 Pasobra boso lo tin hopi goso i ta sumamente kontentu, pasobra boso rekompensa na shelu lo ta grandi; pasobra asina nan a persiguí e profetanan promé ku boso.

13 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, mi ta manda boso pa ta e salu di tera; pero si salu pèrdè su smak ku kiko e tera lo wòrdu salá? E salu no ta sirbi pa nada mas, sino pa tiré afó i wòrdu trapá pa hende.

14 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, mi ta manda boso pa boso ta e lus di e pueblo aki. Un siudat situá riba un seru no por wordu skondí.

15 Ata awor, hende ta sende un bela i poné bou di un kaha? Nò, ma riba un kandilá, i e ta duna lus na tur ku ta den e kas;

16 Asina anto laga boso lus lombra dilanti e pueblo aki, pa nan por mira boso bon obranan i glorifiká boso Tata ku ta na shelu.

17 No kere ku mi a bini pa destruí e lèi òf e profetanan. Mi no a bini pa destruí ma pa kumpli;

18 Pasobra di bèrdat mi ta bisa boso, ni un yota òf un tilde no a peresé for di e lèi, pero den mi, tur a wòrdu kumplí.

19 I ata’ki, mi a duna boso e lèi i e mandamentunan di mi Tata, pa boso kere den mi, i pa boso arepentí di boso pikánan, i bini na ami ku un kurason kibrá i un spiritu abatí. Ata awor, boso tin e mandamentunan boso dilanti, i e lèi ta kumplí.

20 Di manera ku bini na ami i wòrdu salbá; pasobra di bèrdat mi ta bisa boso, ku al menos ku boso warda mi mandamentunan, kuanan mi a duna boso na e momento aki, di ningun manera boso lo drenta e rèino di shelu.

21 Boso a tende ku a wòrdu bisá pa e bieunan, i tambe ta skirbí boso dilanti, ku lo bo no mata, i kualke ku mata lo ta na peliger di e huisio di Dios;

22 Pero mi ta bisa boso, kualke ku rabia ku su ruman lo ta na peliger di su huisio. I kualke ku bisa su ruman, sokete, lo ta na peliger di e konseho; i kualke ku bisa, bobo, lo ta na peliger di kandela di fièrnu.

23 Asina ku, si boso bini na ami, òf ta deseá bini na ami, i ta kòrda ku bo ruman tin algu kontrabo—

24 Bai serka bo ruman, i rekonsiliá na dje promé, i e ora ei bini na ami ku propósito kompleto di kurason, i ami lo risibí boso.

25 Pone boso di akuerdo pronto ku boso kontrario mientras boso ta huntu kuné riba kaminda, pa e no keha boso na kualke momento, i boso wòrdu bentá den prisòn.

26 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, boso lo no sali di einan di ningun manera te ora boso a paga e delaster senine. I mientras boso ta den prisòn boso por paga maske ta un senine? Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, Nò.

27 Ata awor, ta skirbí pa e bieunan, ku boso lo no kometé adulterio;

28 Pero mi ta bisa boso, ku kualke ku ta wak un muhé, pa deseé, a kometé adulterio kaba den su kurason.

29 Ata’ki, mi ta duna boso un mandamentu, pa boso no permití ningun di e kosnan aki drenta boso kurason;

30 Pasobra ta mas mihó pa boso ninga boso mes e kosnan aki, den kua boso lo hisa boso krus, ku boso wòrdu bentá na fièrnu.

31 A wòrdu skirbí, ku kualke ku laga su kasá, lagué dun’é un karta di divorsio.

32 Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, ku esun ku laga su kasá, sino pa motibu di fornikashon, e ta pone e muhé kometé adulterio; i esun ku kasa ku esun ku ta divorsiá ta kometé adulterio.

33 I atrobe ta skirbí, lo bo no hura en vano, pero lo bo kumpli bo promesanan na Señor;

34 Pero di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, no hura di ningun manera; ni pa shelu, pasobra ta e trono di Dios;

35 Ni pa tera, pasobra e ta banki di su pianan;

36 Ni tampoko boso lo hura pa boso kabes, pasobra boso no por hasi un kabei pretu òf blanku;

37 Pero laga boso palabra ta Si, si; Nò, no; pasobra loke ta bini mas ku esaki ta malu.

38 I ata’ki, ta skirbí, wowo pa wowo, i djente pa djente;

39 Pero ami ta bisa boso no resistí malu, pero mas bien kualke ku dal boso na boso banda drechi di kara, dun’é e otro banda tambe;

40 I si kualke demandá boso na lèi i kita boso bistí, dun’é boso kapa tambe;

41 I kualke ku obligá boso pa bai un miya, bai dos kuné.

42 Duna na esun ku pidi boso, i no ninga esun ku ke fia for di boso.

43 I ata’ki tambe ta skirbí, ku boso lo stima boso próhimo i odia boso enemigu;

44 Pero ata awor mi ta bisa boso, stima boso enemigunan, bendishoná esnan ku ta maldishoná boso, hasi bon na esnan ku ta odia boso, i pidi pa esnan ku ta maltratá boso i persiguí boso;

45 Pa boso ta yunan di boso Tata ku ta na shelu; pasobra e ta laga su solo sali riba e malu i e bon.

46 Asina ku e kosnan ei ku tabatin antes, kuanan tabata bou di e lèi, den mi nan tur ta kumplí.

47 Kosnan bieu ta wòrdu kitá, i tur kos a bira nobo.

48 Di manera ku mi ta deseá pa boso ta perfekto asta manera ami, òf boso Tata kende ta na shelu ta perfekto.