Scriptures
4 Nefi 1


Di Kuater Nefi

E Buki Di Nefi
E Buki Di Nefi Kende Ta E Yu Di Nefi—Un Di E Disipelnan Di Jesucristo

Un relato di e pueblo di Nefi, segun su registro.

Kapítulo 1

E nefitanan i e lamanitanan tur ta wòrdu kombertí na e Iglesia di Cristo — Nan tin tur kos pa uso komun, obra milagernan i prosperá den e pais — Despues di dos siglonan divishon, maldat, iglesianan falsu, i persekushonnan ta lanta — Despues di treshen aña tantu e nefitanan komo e lamanitanan ta malbado — Ammaron ta skonde e registronan sagrado.

1 Awor a sosodé ku e di trintikuater aña a pasa, i tambe e di trintisinku, i ata awor e disipelnan di Jesus a forma un iglesia di Cristo den tur e tera rònt, I tur esnan ku tabata bini na nan, i arepentí di bèrdat di nan pikánan, tabata wòrdu boutisá den nòmber di Jesus; i tambe nan tabata risibí e Spiritu Santu.

2 Awor a sosodé den e di trintiseis aña, e pueblo henter tabata kombertí na Señor, riba henter e superfisio di e tera, tantu e nefitanan komo e lamanitanan, i no tabatin kontenshonnan ni plèitamentu entre nan, i kada hende a trata hustamente ku otro.

3 I nan tabatin tur kos pa uso komun entre nan; asina ku no tabatin riku ni pober, katibu ni liber, pero tur tabata liber, i partisipante di e don selestial.

4 I a sosodé ku e di trintishete aña tambe a pasa, i ainda e pas den e pais tabata sigui.

5 I tabatin obranan grandi i maravioso hasí pa e disipelnan di Jesus, te ku nan tabata sana esnan malu, i lanta e mortonan, i laga esnan lam kana, i esnan siegu risibí nan bista, i e surdu skucha; i tur sorto di milagernan nan a hasi entre e yunan di hende; i den nada nan tabata hasi milagernan sino tabata den nòmber di Jesus.

6 I asina e aña trintiocho a pasa, i tambe esun di trintinuebe, i esun kuarentiun, i esun di kuarentidos, si, te ora kuarentinuebe a pasa, i tambe esun di sinkuentiun, i sinkuentidos; si, asta te ora esun di sinkuentinuebe a pasa.

7 I Señor a laganan prosperá masha hopi den e pais; si, te ku nan a bolbe traha siudatnan kaminda siudatnan a kima.

8 Si, asta e gran siudat ei di Zarahemla nan a lagu’é wòrdu edifiká di nobo.

9 Pero tabatin hopi siudatnan ku a senk, i awa a bini na nan lugá; di manera ku e siudatnan aki no por a wòrdu renobá.

10 I awor, wak, a sosodé ku e pueblo di Nefi a bira fuerte, i tabata multipliká sumamente lihé, i nan a bira un pueblo sumamente bunita i delèitabel.

11 I nan tabata kasa i wòrdu duná na kasamentu, i a wòrdu bendesí segun e multitut di promesanan ku Señor a hasi na nan.

12 I nan no tabata kana mas tras di e seremonianan i ordenansanan di e lèi di Moisés; pero nan tabata kana tras di e mandamentunan ku nan a risibí di nan Señor i nan Dios, kontinuando den orashon i ayuno, i den reuní huntu frekuentemente tantu pa hasi orashon komo pa skucha e palabra di Señor.

13 I a sosodé ku no tabatin kontenshon entre e pueblo, den henter e pais; pero entre e disipelnan di Cristo hopi milagernan grandi a wòrdu hasí.

14 Awor a sosodé ku e aña setentiun a pasa, i tambe esun setentidos, si, i na final, te e aña setentinuebe a pasa; si, asta shen aña a pasa, i e disipelnan di Jesus, ku el a skohe, tur a bai na e paraiso di Dios, eksepto e tres ku mester a keda; i otro disipelnan a wòrdu apartá den nan lugá; i tambe hopi di e generashon ei a muri.

15 Awor a sosodé ku no tabatin kontenshon den e tera, pa motibu di e amor di Dios ku tabata biba den e kurason di e pueblo.

16 I no tabatin envidianan, ni plèitamentu, ni tumulto, ni fornikashon, ni gañamentu, ni matamentu, ni ningun sorto di imoralidat; i sigur no por tin un pueblo mas felis entre tur e pueblonan ku a wòrdu kreá pa e man di Dios.

17 No tabatin ladronnan, ni matadónan, ni tampoko tabatin lamanitanan, ni ningun sorto di -itanan; pero nan tabata den unu, e yunan di Cristo, i herederonan na e rèino di Dios.

18 I kon bendishoná nan tabata! Pasobra Señor a bendishona nan den tur nan echonan; si, asta nan a wòrdu bendishoná i prosperá te ora shentidies aña a pasa; i e promé generashon for di Cristo a pasa, i den henter e tera no tabatin kontenshon.

19 Awor a sosodé ku Nefi, esun ku a warda e delaster registro aki, (i el a ward’é riba e plachinan di Nefi) a muri, i su yu Amos a ward’é den su lugá; i el a tené riba e plachinan di Nefi tambe.

20 I el a tené ochentikuater aña, i ainda tabatin pas den e pais, eksepto un parti chikí di e pueblo ku a rebeldiá for di e iglesia i a tuma riba nan e nòmber di lamanitanan; p’esei atrobe a kuminsá eksistí lamanitanan den e tera.

21 I a sosodé ku Amos tambe a muri, (i tabata shentinobentikuater aña for di e binida di Cristo) i su yu Amos a warda e registro na su lugá; i e tambe a tené riba e plachinan di Nefi; i tambe el a wòrdu skirbí den e buki di Nefi, ku ta e buki aki.

22 Awor a sosodé ku doshen aña a pasa; i e di dos generashon tur eksepto algun a muri.

23 I awor ami, Mormon, ke pa boso sa ku e pueblo a multipliká, te ku nan tabata esparsí riba henter e superfisio di e pais, i ku nan a bira sumamente riku, pa motibu di nan prosperidat den Cristo.

24 I awor, den esaki e di doshentiun aña a kuminsa tin entre nan esnan ku tabata halsá den orguyo, manera e bistimentu di paña karu, i tur sorto di perla fini, i di e kosnan fini di mundu.

25 I for di e tempu ei nan no tabatin nan bienes ni nan poseshonnan pa uso komun entre nan.

26 I nan a kuminsa wòrdu dividí den klasenan; i nan a kuminsa edifiká iglesianan pa nan mes pa haña ganashi, i a kuminsa ninga e iglesia bèrdadero di Cristo.

27 Awor a sosodé ku ora doshentidies aña a pasa tabatin hopi iglesianan den e tera; si, tabatin hopi iglesianan ku tabata profesá di konose e Cristo, i tòg nan tabata ninga e mayor parti di su evangelio, te ku nan tabata risibí tur sorto di maldat, i tabata atministrá loke tabata sagrado na esun na kende a wòrdu prohibí pa motibu di no ta digno.

28 I e iglesia aki a multipliká hopi pa motibu di inikidat, i pa motibu di e poder di Satanás ku a kohe nan kurasonnan tene.

29 I atrobe, tabatin otro iglesia ku tabata ninga e Cristo; i nan tabata persiguí e iglesia bèrdadero di Cristo, pa motibu di nan humildat i nan fe den Cristo; i nan tabata despresianan pa motibu di e tantu milagernan ku a wòrdu efektuá entre nan.

30 P’esei nan tabata ehersé poder i outoridat riba e disipelnan di Jesus ku tabata keda entre nan, i nan tabata bentanan den prisòn; pero pa medio di e poder di e palabra di Dios, ku tabata den nan, e prisònnan a wòrdu parti na dos, i nan a bai i a hasi milagernan poderoso entre nan.

31 Sinembargo, i a pesar di tur e milagernan aki, e pueblo a hasi nan kurason duru, i a buska pa matanan, asta manera e hudiunan na Jerusalem a buska pa mata Jesus, segun su palabra.

32 I nan a bentanan den fòrnunan di kandela, i nan a sali di nan sin risibí daño.

33 I tambe nan a bentanan den kuebanan di bestianan feros, i nan a hunga ku e bestianan feros asta manera un mucha ku un karné; i nan a sali for di entre nan, sin risibí ningun daño.

34 Sinembargo, e pueblo a hasi nan kurasonnan duru, pasobra nan a wòrdu guiá pa hopi saserdotenan i profetanan falsu pa edifiká hopi iglesianan, i pa hasi tur sorto di inikidat. I nan tabata heridá e pueblo di Jesus; pero e pueblo di Jesus no a heridá bèk. I asina nan a peresé den inkredulidat i maldat, di aña pa aña, asta te ora doshentitrinta aña a pasa.

35 I awor a sosodé den e aña aki, si, den e di doshentitrintiun aña, tabatin un gran divishon entre e pueblo.

36 Awor a sosodé ku den e aña aki un pueblo a lanta ku tabata yamá e nefitanan, i nan tabata kreyentenan bèrdadero den Cristo; i entre nan tabatin esnan ku e lamanitanan tabata yama — jacobitanan, i josefitanan, i zoramitanan;

37 P’esei antó, e kreyentenan bèrdadero den Cristo, i e adoradónan bèrdadero di Cristo, (entre kuanan tabata e tres disipelnan di Jesus ku tabata bai keda) tabata wòrdu yamá nefitanan, i jacobitanan, i josefitanan, i zoramitanan.

38 I a sosodé ku esnan ku a rechasá e evangelio tabata wòrdu yamá lamanitanan, i lemuelitanan, i ishmaelitanan; i nan no a peresé den inkredulidat, pero nan a rebelá konsientemente kontra e evangelio di Cristo, i nan a siña nan yunan pa nan no kere, meskos ku nan tatanan, for di prinsipio, a desminuí.

39 I tabata pa motibu di e maldat i abominashon di nan tatanan, asta manera tabata den prinsipio. I nan a wòrdu siñá pa odia e yunan di Dios, asta manera e lamanitanan a wòrdu siñá pa odia e yunan di Nefi for di prinsipio.

40 Awor a sosodé ku doshentikuarentikuater aña a pasa, i asina tabata e asuntunan di e pueblo. I e parti mas malu di e pueblo a bira fuerte, i a bira hopi mas numeroso ku e pueblo di Dios tabata.

41 I nan a sigui edifiká iglesianan na nan mes, i dòrnanan ku tur sorto di kosnan presioso. I asina doshentisinkuenta aña a pasa, i tambe doshentisesenta.

42 I a sosodé ku e parti malbado di e pueblo a bolbe kuminsá edifiká e huramentunan sekreto i kombinashonnan di Gadianton.

43 I tambe e pueblo ku tabata wòrdu yamá e pueblo di Nefi a kuminsá bira orguyoso den nan kurason, pa motibu di nan hopi rikesanan, i bira bano manera nan rumannan, e lamanitanan.

44 I for di e tempu aki e disipelnan a kuminsá lamentá pa e pikánan di mundu.

45 Awor a sosodé ku ora treshen aña a pasa, tantu e pueblo di Nefi i e lamanitanan a bira masha malbado esun manera e otro.

46 I a sosodé ku e ladronnan di Gadianton a plama rònt riba tur e superfisio di e pais; i no tabatin ningun, ku tabata hustu sino tabata e disipelnan di Jesus. I oro i plata nan a warda den abundansia i a trafiká den tur sorto di merkansía.

47 I a sosodé ku despues ku treshentisinku aña a pasa, (i e pueblo ainda a permanesé den maldat) Amos a muri, i su ruman, Amaron, a warda e registro na su lugá.

48 Awor a sosodé ku ora treshentibinti aña a pasa, Amaron, impulsá pa Spiritu Santu, a skonde e registronan ku tabata sagrado — si, asta tur e registronan sagrado ku a wòrdu pasá abou for di generashon pa generashon, ku tabata sagrado — te asta e di treshentibinti aña for di e binida di Cristo.

49 I el a skonde nan na Señor, pa nan por bini bèk na e restu di e kas di Jacob, segun e profesíanan i e promesanan di Señor. I asina ta e final di e registro di Amaron.