نوشته‌های مقدّس
اصول و پیمان ها ۱۰


بخش ۱۰

وحی داده شده به جوزف اسمیتِ پیامبر، در هارمونیِ پنسیلوانیا، احتمالاً حدود آوریل ۱۸۲۹، اگر چه بخش هایی شاید زودتر از آن در تابستان ۱۸۲۸ دریافت شده باشد. در این، سَروَر جوزف را از تغییراتی آگاه می کند که بدست آدمیان نابکار در ۱۱۶ صفحه از ترجمۀ کتاب لیحای، در کتاب مورمون انجام شد. این صفحاتِ دست نوشته در اختیار مارتین هریس گم شده بود، کسی که این ورقه ها برای زمانی کوتاه به او سپرده شده بود. (به سرفصلِ بخش ۳ نگاه کنید.) طرحِ پلید این بود تا منتظر بمانند تا ترجمۀ پیش بینی شدۀ دوبارۀ موضوعی که در صفحات دزدیده شده پوشش داده شده بود پیش آید و آنگاه با نشان دادن تفاوت ها از تغییرات ایجاد شده، مترجم را بی اعتبار کنند. اینکه این هدف نابکارانه توسط آن پلید تصوّر شده بود و بر سَروَر آشکار بود حتّی زمانی که مورمون، تاریخ نویس باستانیِ نیفای، در حال نوشتن خلاصه اش از ورقه های جمع آوری شده بود، در کتاب مورمون نشان داده شده است (به سخنان مورمون ۱‏:۳–۷ نگاه کنید).

۱–۲۶، شیطان انسان های نابکار را برمی انگیزد تا با کار سَروَر مخالفت کنند؛ ۲۷–۳۳، او به دنبال نابودی روان انسان ها است؛ ۳۴–۵۲، مُژده بر آنست تا از طریق کتاب مورمون به لامانیان و همۀ ملّت ها برود؛ ۵۳–۶۳، سَروَر کلیسایش و مُژده اش را در میان انسان ها برپا می کند؛ ۶۴–۷۰، او توبه کاران را در کلیسایش گرد هم خواهد آورد و اطاعت کنندگان را نجات خواهد داد.

۱ اینک، بنگر، من به تو می گویم، که چون تو آن نوشته هایی که به تو قدرت ترجمه با بکار بردن اوریم و تومیم داده شده بود را به دست یک مرد نابکار تحویل دادی، آنها را از دست داده ای.

۲ و تو همچنین هدیه ات را در همان زمان از دست دادی، و ذهنت تاریک شد.

۳ با این وجود، اینک آن دوباره به تو بازآورده شد؛ بنابراین ببین که تو وفادار باشی و به تمام کردن بقیۀ کار ترجمه همان گونه که آغاز کرده ای ادامه دهی.

۴ از نیرو و ابزارِ فراهم شده ای که داری که تو را قادر می سازد تا ترجمه کنی سریع تر نَدو یا بیشتر کار نکن؛ بلکه تا پایان کوشا باش.

۵ همیشه نیایش کن، که چیره بیرون بیایی؛ آری، اینکه تو بر شیطان چیره شوی، و اینکه تو از دست خدمتگزاران شیطان که کار او را پشتیبانی می کنند فرار کنی.

۶ بنگر، آنها به دنبال نابود کردن تو بوده اند؛ آری، حتّی مردی که تو به او اعتماد کرده ای به دنبال نابود کردن تو بوده است.

۷ و به این دلیل من گفتم که او یک مرد نابکار است، زیرا او به دنبال برگرفتن چیزهایی بوده است که به تو سپرده شده بوده اند؛ و او نیز به دنبال نابود کردن هدیۀ تو بوده است.

۸ و چون تو نوشته ها را بدست او تحویل داده ای، بنگر، انسان های نابکار آنها را از تو گرفته اند.

۹ بنابراین، تو آنها، آری، چیزی که مقدّس بود را به نابکاری تحویل داده ای.

۱۰ و، بنگر، شیطان آن را در دل های آنها قرار داده است تا کلماتی که تو سبب شده ای تا نوشته شوند، یا تو ترجمه کرده ای، که از دستان تو بیرون رفته اند، را تغییر دهند.

۱۱ و بنگر، من به تو می گویم، که چون آنها این کلمه ها را تغییر داده اند، آنها خلاف آنچه که تو ترجمه کرده ای و سبب شده ای تا نوشته شوند را می خوانند؛

۱۲ و، به این شیوه، اهریمن به دنبال ریختن برنامه ای حیله گرانه بوده است، تا این کار را نابود کند؛

۱۳ زیرا او در دل آنها گذارده است تا این کار را بکنند، که با این دروغ گویی، آنها بگویند تو را در سخنانی که تو وانمود به ترجمه کردن نموده ای به دام انداخته اند.

۱۴ همانا، من به تو می گویم، که من روا نخواهم داشت تا شیطان طرح پلیدش را در این کار به انجام برساند.

۱۵ زیرا بنگر، او در دل آنها گذارده است تا با خواستن ترجمه کردنِ دوبارۀ آن، تو را وادار به آزمایش سَروَر خدایت کنند.

۱۶ و آنگاه، بنگر، آنها در دلشان می گویند و می اندیشند — ما خواهیم دید اگر خدا به او قدرت ترجمه داده است؛ اگر چنین باشد، او دوباره نیز به وی قدرت خواهد داد؛

۱۷ و اگر خدا دوباره به او قدرت دهد، یا اگر او دوباره ترجمه کند، یا، به بیان دیگر، اگر او همان سخنان ها را دوباره پیش آوَرَد، بنگرید، ما همان را با خود داریم، و آنها را تغییر داده ایم؛

۱۸ بنابراین آنها با هم هماهنگ نخواهند بود، و ما خواهیم گفت که او در سخنانش دروغ گفته است، و اینکه او هیچ هدیه ای ندارد، و اینکه او هیچ قدرتی ندارد؛

۱۹ بنابراین ما او، و نیز این کار را نابود خواهیم کرد؛ و ما این کار را خواهیم کرد که در پایان شرمنده نشویم، و اینکه ما شُکوه جهان را بدست آوریم.

۲۰ همانا، همانا، من به تو می گویم، که شیطان بر دل های آنها نفوذ زیادی دارد؛ او آنها را به نابکاری بر علیه چیزی که نیک است برمی انگیزد؛

۲۱ و دل های آنها فاسد، و آکنده از نابکاری و کارهای پلید است؛ و آنها تاریکی را بیشتر از نور دوست دارند، برای اینکه کردارهایشان پلید است؛ بنابراین آنها از من نخواهند خواست.

۲۲ شیطان آنها را برمی انگیزد، تا روان هایشان را به نابودی بکشاند.

۲۳ و بدین گونه او برنامه ای حیله گرانه را ریخته است، با این اندیشه که کار خدا را نابود کند؛ ولی من این را از دست آنها خواهم خواست، و این به شرم و محکومیّت آنها در روز داوری تبدیل خواهد شد.

۲۴ آری، او دل های آنها را به خشم علیه این کار برمی انگیزد.

۲۵ آری، او به آنها می گوید: فریب دهید و کمین کنید تا به دام اندازید، تا بتوانید نابود کنید؛ بنگرید، این هیچ آسیبی نیست. و بدین گونه او چاپلوسی آنها را می کند، و به آنها می گوید که این هیچ گناهی نیست که دروغ بگویند تا مردی که دروغ می گوید را به دام اندازند، که آنها او را نابود کنند.

۲۶ و بدین گونه او چاپلوسی آنها را می کند، و به راهنمایی آنها ادامه می دهد تا اینکه روان آنها را پایین به دوزخ بکشد؛ و بدین گونه او سبب می شود تا آنها خودشان را در دام خودشان به دام اندازند.

۲۷ و بدین گونه او بالا و پایین، به این سو و آن سو در این زمین رفته به دنبال نابودی روان انسان ها است.

۲۸ همانا، همانا، من به تو می گویم، وای بر او که دروغ می گوید تا فریب دهد برای اینکه او گمان می کند که دیگری دروغ می گوید تا فریب دهد، زیرا چنین کسانی از دادگری خدا معاف نیستند.

۲۹ اینک، بنگر، آنها این کلمات را تغییر داده اند، برای اینکه شیطان به آنها می گوید: او شما را فریب داده است — و بدین گونه او چاپلوسی آنها را کرده تا نابکاری کنند، تا تو را به آزمایش سَروَر خدایت وادار کنند.

۳۰ بنگر، من به تو می گویم، که آن کلماتی که از دست تو بیرون رفته اند را تو دوباره ترجمه نکن؛

۳۱ زیرا، بنگر، آنها طرح های پلیدشان را در دروغ گویی علیه آن کلمات به انجام نخواهند رساند. زیرا، بنگر، اگر تو همان کلمات را پیش آوری آنها خواهند گفت که تو دروغ گفته ای و اینکه تو وانمود به ترجمه کردن نموده ای، تنها اینکه تو خودت را نقض کرده ای.

۳۲ و، بنگر، آنها این را چاپ خواهند کرد، و شیطان دل های مردم را سخت خواهد کرد تا آنها را به خشم علیه تو برانگیزد، اینکه آنها به سخنان من ایمان نیاورند.

۳۳ بدین گونه شیطان می اندیشد تا گواهی دادنِ تو در این نسل را پایمال کند، که این کار در این نسل پیش آورده نشود.

۳۴ ولی بنگر، این خردمندی است، و چون من به تو خِرَدمندی را نشان می دهم، و در مورد این چیزها به تو فرمان هایی می دهم، چیزی که تو بایستی انجام دهی، تا زمانی که تو کار ترجمه را به انجام نرسانده ای آن را به جهان نشان نده.

۳۵ حیرت نکن که به تو گفتم: این خردمندی است، آن را به جهان نشان نده — زیرا من گفتم، آن را به جهان نشان نده، که تو حفظ شوی.

۳۶ بنگر، من نمی گویم که تو آن را به پرهیزکاران نشان نده؛

۳۷ ولی از آنجایی که تو نمی توانی همیشه پرهیزکاران را داوری کنی، یا از آنجایی که تو نمی توانی همیشه نابکاران را از پرهیزکاران تشخیص دهی، بنابراین من به تو می گویم، خاموش باش تا زمانی که من مناسب ببینم تا همۀ چیزها در مورد این موضوع بر جهان آشکار شود.

۳۸ و اینک، همانا من به تو می گویم، که گزارشی از آن چیزهایی که نوشته ای، که از دست تو بیرون رفته اند، بر ورقه های نیفای کنده کاری شده است؛

۳۹ آری، و بیاد آور این در آن نوشته ها گفته شد که سرگذشتی با ویژگی بیشتری از این چیزها بر ورقه های نیفای داده شده است.

۴۰ و اینک، چون سرگذشتی که بر ورقه های نیفای کنده کاری شده با ویژگی بیشتری در مورد چیزهایی است که، در خردمندیم، می خواهم در این نگاشته به آگاهی مردم برسانم —

۴۱ از این رو، تو کنده کاری هایی که بر ورقه های نیفای هستند را ترجمه کن، تا اینکه به فرمانروایی بنیامینِ پادشاه برسی، یا تا اینکه به آن جایی برسی که ترجمه کرده ای، که نگه داشته ای؛

۴۲ و بنگر، تو آن را به عنوان نگاشتۀ نیفای چاپ کن؛ و بدین گونه من آنهایی که سخنان مرا تغییر داده اند را شرمسار خواهم ساخت.

۴۳ من روا نخواهم داشت که آنها کار مرا نابود کنند؛ آری، من به آنها نشان خواهم داد که خردمندی من از حیله گری اهریمن عظیم تر است.

۴۴ بنگر، آنها تنها بخشی، یا خلاصه ای از سرگذشت نیفای را بدست آورده اند.

۴۵ بنگر، چیزهای بسیاری بر ورقه های نیفای کنده کاری شده اند که دیدگاه های بیشتری بر مُژدۀ من می دهد؛ بنابراین، این خردمندیِ در من است که تو بایستی این نخستین بخش از کنده کاری های نیفای را ترجمه کنی، و این کار را پیش بفرستی.

۴۶ و، بنگر، همۀ باقیماندۀ این کار دربرگیرندۀ همۀ بخش های مُژدۀ مرا که پیامبران مقدّس من، آری، و همچنین پیروان من، در نیایش هایشان خواستار بودند بایستی بر این مردم پیش آورده شود.

۴۷ و من به آنها گفتم، که برپایۀ ایمانشان در نیایش هایشان این به آنها عطا می شود؛

۴۸ آری، و این ایمان آنها بود — که مُژدۀ ام، که من به آنها دادم که آنها در روزگارشان موعظه کنند، بر برادرانشان لامانیان بیاید، و همچنین بر همۀ آنهایی که به خاطر ناسازگاری هایشان لامانی شده بودند.

۴۹ اینک، این همۀ آن نیست — ایمانشان در نیایش هایشان این بود که این مُژده نیز آشکار شود، اگر امکان پذیر بود که ملّت های دیگر این سرزمین را تصرّف کنند؛

۵۰ و بدین گونه آنها در نیایش هایشان برکتی را بر این سرزمین گذاردند، که هر کسی که در این سرزمین به این مُژده ایمان آورَد زندگی جاویدان داشته باشد؛

۵۱ آری، که این برای تمامی هر ملّتی، قومی، زبانی، یا مردمی که آنها باشند آزادانه در دسترس باشد.

۵۲ و اینک، بنگر، برپایۀ ایمانشان در نیایش هایشان من این بخش از مُژده ام را به آگاهی مردمم خواهم رساند. بنگر، من آن را نمی آورم تا چیزی که آنها دریافت کرده اند را نابود کنم، بلکه تا آن را کامل کنم.

۵۳ و به این دلیل من گفته ام: اگر این نسل دل هایشان را سخت نکنند، من کلیسایم را در میان آنها برپا خواهم کرد.

۵۴ اینک من این را نمی گویم تا کلیسایم را نابود کنم، بلکه من این را می گویم تا کلیسایم را برپا کرده رشد دهم؛

۵۵ بنابراین، هر کسی که به کلیسای من تعلّق دارد نیاز ندارد بترسد، زیرا چنین کسی ملکوتِ آسمان را به ارث خواهد بُرد.

۵۶ ولی این آنهایی هستند که نه از من می ترسند، نه فرمان هایم را نگه می دارند بلکه برای خودشان کلیساهایی برپا می کنند تا سود اندوزند، آری، و همۀ کسانی که نابکاری انجام می دهند و پادشاهی اهریمن را برپا می کنند — آری، همانا، همانا، من به تو می گویم، که این آنها هستند که من پریشان خواهم کرد، و سبب خواهم شد که تا درونشان تکان بخورند و بلرزند.

۵۷ بنگر، من عیسی مسیح، پسر خدا هستم. من نزد نزدیکانِ خودم آمدم، و نزدیکانِ خودم مرا نپذیرفتند.

۵۸ من نوری هستم که در تاریکی می درخشد، و تاریکی آن را درک نمی کند.

۵۹ من کسی هستم که گفت — گوسفندانِ دیگری من دارم که از این گلّه نیستند — بر پیروانم، و بسیاری بودند که مرا نفهمیدند.

۶۰ و من به این مردم نشان خواهم داد که گوسفندان دیگری داشتم، و اینکه آنها شاخه ای از خاندانِ یعقوب بودند؛

۶۱ و من کارهای حیرت انگیزشان که بنام من انجام می دادند را پدیدار خواهم کرد؛

۶۲ آری، و من همچنین مُژده ام که بر آنها تعلیم داده شد را پدیدار خواهم کرد، و، بنگر، آنها چیزی که تو دریافت کرده ای را انکار نخواهند کرد، بلکه آن را کامل خواهند کرد، و نکته های راستین اصول من را، آری، و تنها اصولی که در من است را پدیدار خواهند کرد.

۶۳ و این را من انجام می دهم تا مُژده ام را برپا کنم، که درگیری های زیادی نباشد؛ آری، شیطان دل های مردم را دربارۀ نکته های اصول من به درگیری برمی انگیزد؛ و در این چیزها آنها اشتباه می کنند، زیرا آنها نوشته های مقدّس را تحریف می کنند و آنها را نمی فهمند.

۶۴ بنابراین، من این راز بزرگ را بر آنها فاش خواهم کرد؛

۶۵ زیرا، بنگر، اگر آنها دل هایشان را سخت نکنند، من همچون مرغی که جوجه هایش را به زیر بال هایش گرد هم می آورَد آنها را گرد هم خواهم آورد؛

۶۶ آری، اگر آنها بخواهند بیایند، می توانند بیایند، و از آب های زندگی به رایگان میل کنند.

۶۷ بنگر، این اصول من است — هر کسی که توبه کند و به سوی من آید، همان کلیسای من است.

۶۸ هر کسی که بیشتر یا کمتر از این اعلام کند، همان از من نیست، بلکه بر علیه من است؛ بنابراین او از کلیسای من نیست.

۶۹ و اینک، بنگر، هر کسی که از کلیسای من است، و با کلیسای من تا پایان پایداری کند، او را من بر صخره ام برپا خواهم کرد، و دروازه های دوزخ بر آنها چیره نخواهند شد.

۷۰ و اینک، سخنان او که زندگی و نور جهان، بازخریدار تو، سَروَر تو و خدای تو است را بیاد داشته باش. آمین.