Етер 10
    Footnotes

    Розділ 10

    Один цар змінює іншого—Дехто з царів є праведний; інші є злочестивими—Коли праведність переважує, Господь благословляє людей і вони процвітають.

    1 І сталося, що Шез, який був нащадком Хета,—бо Хет загинув від голоду і всі його домочадці, крім Шеза,—отже, Шез почав знову відновлювати розорений народ.

    2 І сталося, що Шез памʼятав про знищення своїх батьків, і він будував праведне царство; бо він памʼятав, що Господь учинив, переправляючи Яреда і його брата ачерез глибочінь; і він ішов шляхами Господа; і він породив синів і дочок.

    3 І його старший син, чиє імʼя було Шез, повстав проти нього; проте Шеза було забито рукою розбійника через його надзвичайні багатства, що знову принесло мир його батькові.

    4 І сталося, що його батько побудував багато міст на лиці землі, і люди почали знову поширюватися по всьому лицю землі. І Шез дожив до надзвичайно похилого віку; і він породив Ріплакіша. І він помер, і Ріплакіш царював замість нього.

    5 І сталося, що Ріплакіш не робив того, що було правильно в очах Господа, бо він мав багато жінок і аналожниць і звалив на плечі людей таке, що було тяжко знести; авжеж, він обклав їх тяжкими податками; і за ці податки він будував просторі будинки.

    6 І він спорудив собі надзвичайно красивий престол; і він побудував багато вʼязниць, і тих, хто не підкорявся податкам, він кидав у вʼязницю; і тих, хто був неспроможним сплачувати податки, він кидав у вʼязницю; і він наказав, щоб вони постійно трудилися для їхнього утримання; а того, хто відмовлявся трудитися, він наказував віддавати на смерть.

    7 Ось так він здобував усю свою витончену роботу, так, навіть своє високоякісне золото він наказав очищувати у вʼязниці; і всілякі витончені вироби він наказав виробляти у вʼязниці. І сталося, що він завдавав страждань людям своєю розпустою і мерзотами.

    8 І коли він процарював протягом сорока і двох років, люди підняли бунт проти нього; і знову почалася війна на землі, так що Ріплакіша було вбито, а його нащадків було вигнано з цієї землі.

    9 І сталося, через багато років Моріантон (він був нащадком Ріплакіша) зібрав разом військо вигнанців, пішов і дав бій людям; і він здобув владу над багатьма містами; і війна стала надзвичайно тяжкою і тривала протягом багатьох років; і він здобув владу над усією землею і настановив себе царем над цією землею.

    10 І після того як він настановив себе царем, він полегшив тягар народу, чим здобув прихильність в очах народу, і вони помазали його бути їхнім царем.

    11 І він чинив правосуддя над людьми, але не над собою за свою велику розпусту; ось чому його було відсічено від присутності Господа.

    12 І сталося, що Моріантон побудував багато міст, і люди стали надзвичайно багатими за часів його царювання і будинками, і золотом та сріблом, і вирощуванням зерна, і отарами, і стадами, і тим, що було відновлено для них.

    13 І Моріантон прожив до надзвичайно значного віку, і тоді він породив Кіма; і Кім царював замість свого батька; і він царював вісім років, і його батько помер. І сталося, що Кім не царював у праведності, ось чому він не мав прихильності від Господа.

    14 І його брат підняв бунт проти нього, під час якого він забрав його в неволю; і він залишався в неволі всі свої дні; і він породив синів і дочок у неволі, а в своєму похилому віці він породив Левія; і він помер.

    15 І сталося, що Левій служив у неволі після смерті свого батька протягом сорока і двох років. І він затіяв війну проти царя цієї землі, з допомогою якої він здобув собі царство.

    16 І після того як він здобув собі царство, він робив те, що було правильно в очах Господа; і люди процвітали на землі; і він дожив до вельми похилого віку, і породив синів і дочок; і він також породив Корома, якого він помазав царем замість себе.

    17 І сталося, що Кором робив те, що було добре в очах Бога всі свої дні; і він породив багато синів і дочок; і після того як він бачив багато днів, він пішов з життя так само, як решта на землі; і Кіш царював замість нього.

    18 І сталося, що Кіш також пішов з життя, і Лів царював замість нього.

    19 І сталося, що Лів також робив те, що було добре в очах Бога. І за днів Ліва аотруйних змій було знищено. Ось чому вони пішли на землю, що на півдні, щоб полюванням здобути їжу для людей на землі, бо землю було вкрито тваринами з лісу. І Лів сам також став великим мисливцем.

    20 І вони побудували велике місто поблизу вузького перешийку землі, поблизу того місця, де море розділює землю.

    21 І вони зберегли землю на півдні дикою місцевістю, щоб здобувати дичину. А все лице землі на півночі було вкрито жителями.

    22 І вони були надзвичайно працелюбними, і вони купували, і продавали, і торгували один з другим, щоб отримувати прибуток.

    23 І вони обробляли всіляку руду, і вони виробляли золото, і срібло, і азалізо, і латунь, і всілякі метали; і вони викопували її з землі; ось чому вони понакидали величезні купи землі, щоб здобути руду—золоту, і срібну, і залізну, і мідну. І вони виробляли всілякі витончені вироби.

    24 І вони мали шовки і тонкоткане полотно; і вони виробляли всілякі тканини, щоб прикрити свою наготу.

    25 І вони робили всілякі знаряддя, щоб обробляти землю, і орати, і сіяти, і жати, і сапати, і ще молотити.

    26 І вони робили всіляке знаряддя, з яким вони примушували працювати своїх тварин.

    27 І вони робили всіляку зброю війни. І вони виробляли всілякі вироби надзвичайно витонченої роботи.

    28 І ніколи не могли люди бути благословеннішими, ніж вони були, і більш процвітаючими від руки Господа. І вони були на землі, яка була обраною з усіх земель, бо Господь сказав це.

    29 І сталося, що Лів прожив багато років, і породив синів і дочок; і він також породив Геартома.

    30 І сталося, що Геартом царював замість свого батька. І коли Геартом процарював двадцять і чотири роки, ось, царство було відібрано в нього. І він служив багато років у неволі, так, саме всю решту своїх днів.

    31 І він породив Хета, і Хет жив у неволі всі свої дні. А Хет породив Аарона, і Аарон прожив у неволі всі свої дні; і він породив Амніґадду, і Амніґадда також прожив у неволі всі свої дні; і він породив Коріантума, і Коріантум прожив у неволі всі свої дні; і він породив Кома.

    32 І сталося, що Ком відтягнув половину царства. І він царював над половиною царства сорок і два роки; і він виступив на битву проти царя Амґіда, і вони боролися протягом багатьох років, за цей час Ком здобув владу над Амґідом і дістав владу над рештою царства.

    33 А за днів Кома зʼявилися розбійники на землі; і вони прийняли старі плани, і приводилися до априсяги в спосіб прадавніх, і намагалися знову знищити царство.

    34 Тож Ком багато боровся проти них; проте він не переборов їх.