Γραφές
Αβραάμ 1


Το Βιβλίο του Αβραάμ

Μεταφρασμένο από τον Πάπυρο, υπό Τζόζεφ Σμιθ.

Μετάφραση κάποιων αρχαίων Χρονικών που περιήλθε στην κατοχή μας από κατακόμβες της Αιγύπτου. Τα γραπτά του Αβραάμ όταν ήταν στην Αίγυπτο, ονομάζονται το Βιβλίο του Αβραάμ, γραμμένα ιδιοχείρως, επάνω σε πάπυρο.

Κεφάλαιο 1

Ο Αβραάμ επιζητεί τις ευλογίες της πατριαρχικής τάξης – Διώκεται από ψευδο-ιερείς στη Χαλδαία – Ο Ιεχωβά τον σώζει – Αναφέρονται η ιστορία και το πολίτευμα της Αιγύπτου.

1 Στη χώρα των Χαλδαίων, στην κατοικία των προπατόρων μου, εγώ, ο Aβραάμ, είδα ότι ήταν απαραίτητο να αποκτήσω άλλον τόπο κατοικίας.

2 Και, μαθαίνοντας ότι υπήρχε μεγαλύτερη ευδαιμονία και γαλήνη και ανάπαυση για εμένα, αναζήτησα τις ευλογίες των προπατόρων, και το δικαίωμα βάσει του οποίου θα έπρεπε να χειροτονηθώ για να το χορηγήσω ομοίως. Επειδή είμαι ο ίδιος οπαδός της χρηστότητας, κι επίσης επιθυμώ να είμαι κάποιος που κατέχει μεγάλη γνώση, και για να γίνω ακόμα μεγαλύτερος οπαδός της χρηστότητας, και για να κατέχω ακόμα μεγαλύτερη γνώση, και για να γίνω πατέρας πολλών εθνών, άρχοντας ειρήνης, κι επειδή επιθυμούσα να λάβω οδηγίες, και να τηρήσω τις εντολές του Θεού, έγινα νόμιμος κληρονόμος, Αρχιερέας, φέροντας το δικαίωμα που ανήκε στους προπάτορες.

3 Aπονεμήθηκε σε εμένα από τους προπάτορες. Κληροδοτήθηκε από τους προπάτορες, από την αρχή του χρόνου, μάλιστα, δηλαδή από την αρχή ή πριν από τη θεμελίωση της γης, μέχρι τον παρόντα καιρό, αυτό το δικαίωμα του πρωτοτόκου, δηλαδή του πρώτου ανθρώπου, ο οποίος είναι ο Aδάμ, ή πρώτος πατέρας, μέσω των προπατόρων σε εμένα.

4 Επιζήτησα τον δικό μου διορισμό στην Ιεροσύνη κατά τον τρόπο που διόρισε ο Θεός τους προπάτορες, όσον αφορά στους απογόνους.

5 Οι προπάτορές μου, αφού στράφηκαν από τη χρηστότητά τους και από τις ιερές εντολές που τους είχε δώσει ο Κύριος ο Θεός τους στη λατρεία των θεών των ειδωλολατρών, αρνήθηκαν εντελώς να υπακούσουν στη φωνή μου.

6 Διότι οι καρδιές τους ήταν έτοιμες να κάνουν το κακό, και στράφηκαν εξ ολοκλήρου στον θεό του Ελκενά, και στον θεό του Λιβνά, και στον θεό του Μαχμακρά, και στον θεό του Κοράς, και στον θεό του Φαραώ, βασιλιά της Αιγύπτου.

7 Γι’ αυτό έστρεψαν τις καρδιές τους προς τις ειδωλολατρικές θυσίες, προσφέροντας τα παιδιά τους σε αυτά τα βωβά είδωλα, και δεν υπάκουσαν στη φωνή μου, αλλά προσπάθησαν να αφαιρέσουν τη ζωή μου με το χέρι του ιερέα του Ελκενά. Ο ιερέας του Ελκενά ήταν επίσης ιερέας του Φαραώ.

8 Λοιπόν, αυτή την εποχή ήταν η συνήθεια του ιερέα του Φαραώ, του βασιλιά της Αιγύπτου, να προσφέρει επάνω στον βωμό, που χτίστηκε στη γη της Χαλδαίας για τις θυσίες σε αυτούς τους περίεργους θεούς, άνδρες, γυναίκες και παιδιά.

9 Και συνέβη ώστε ο ιερέας έκανε μια προσφορά στον θεό του Φαραώ, καθώς και στον θεό του Σαγκρήλ, δηλαδή κατά τον τρόπο των Αιγυπτίων. Λοιπόν, ο θεός του Σαγκρήλ ήταν ο ήλιος.

10 Ακόμη και την ευχαριστήρια θυσία ενός παιδιού έκανε ο ιερέας του Φαραώ στον βωμό που βρισκόταν δίπλα στον λόφο που ονομάζεται Λόφος του Ποτιφάρ, στην αρχή της πεδιάδας του Ολισέμ.

11 Λοιπόν, αυτός ο ιερέας είχε προσφέρει σε αυτό τον βωμό τρεις παρθένες ταυτόχρονα, οι οποίες ήταν οι κόρες του Ονιτά, κάποιου με βασιλική καταγωγή απευθείας από την οσφύ του Χαμ. Αυτές οι παρθένες θυσιάστηκαν λόγω της αρετής τους. Δεν δέχτηκαν να υποκλιθούν για να προσκυνήσουν θεούς από ξύλο ή πέτρα, γι’ αυτό θανατώθηκαν επάνω σε αυτόν τον βωμό, και αυτό έγινε κατά τον τρόπο των Αιγυπτίων.

12 Και συνέβη ότι οι ιερείς άσκησαν βία επάνω μου, για να σκοτώσουν κι εμένα, όπως έκαναν σε αυτές οι παρθένες πάνω σε τούτον τον βωμό. Και για να μάθετε για αυτόν τον βωμό, θα σας παραπέμψω στην αναπαράσταση στην αρχή αυτού του χρονικού.

13 Ήταν κατασκευασμένος σε σχήμα στηρίγματος κλίνης, όπως αυτοί που είχαν οι Χαλδαίοι, και βρισκόταν μπροστά στους θεούς των Ελκενά, Λιβνά, Μαχμακρά, Κοράς, και επίσης έναν θεό όπως εκείνον του Φαραώ, βασιλιά της Αιγύπτου.

14 Για να κατανοήσετε αυτούς τους θεούς, σας έδωσα ένα σχέδιό τους στις απεικονίσεις στην αρχή, τις οποίες απεικονίσεις ονομάζουν οι Χαλδαίοι Ραχληνός, που σημαίνει ιερογλυφικά.

15 Και καθώς άπλωσαν τα χέρια τους επάνω μου, για να με θυσιάσουν και να αφαιρέσουν τη ζωή μου, ιδού, ύψωσα τη φωνή μου προς τον Κύριο, τον Θεό μου, και ο Κύριος εισάκουσε και άκουσε, και με γέμισε με το όραμα του Παντοδύναμου, και ο άγγελος της παρουσίας του στάθηκε δίπλα μου, και αμέσως έλυσε τα δεσμά μου.

16 Και η φωνή του έφτασε σε μένα: Αβραάμ, Αβραάμ, ιδού, το όνομά μου είναι Ιεχωβά, και σε άκουσα, και κατέβηκα για να σε ελευθερώσω, και να σε πάρω μακριά από τον οίκο του πατέρα σου, και από όλους τους συγγενείς σου, για μια παράξενη γη την οποία δεν γνωρίζεις.

17 Και αυτό επειδή απέστρεψαν τις καρδιές τους από εμένα, για να προσκυνήσουν τον θεό του Ελκενά, και τον θεό του Λιβνά, και τον θεό του Μαχμακρά, και τον θεό του Κοράς, και τον θεό του Φαραώ, βασιλιά της Αιγύπτου. Γι’ αυτό κατέβηκα να τους επισκεφθώ, και να καταστρέψω εκείνον ο οποίος σήκωσε το χέρι του εναντίον σου, Αβραάμ, γιε μου, για να αφαιρέσει τη ζωή σου.

18 Ιδού, θα σε οδηγήσω με το χέρι μου, και θα σε πάρω, για να θέσω το όνομά μου επάνω σου, δηλαδή την Ιεροσύνη του πατέρα σου, και η δύναμή μου θα είναι επάνω σου.

19 Όπως έγινε με τον Νώε, έτσι θα γίνει και με εσένα. Αλλά μέσω της διακονίας σου το όνομά μου θα γίνει γνωστό στη γη για πάντα, γιατί εγώ είμαι ο Θεός σου.

20 Ιδού, ο Λόφος του Ποτιφάρ ήταν στη γη του Ουρ, στη Χαλδαία. Και ο Κύριος γκρέμισε τον βωμό του Ελκενά, και των θεών της χώρας, και τους κατέστρεψε εντελώς, και πάταξε τον ιερέα ώστε πέθανε. Και βυθίστηκε σε μεγάλο πένθος η Χαλδαία, καθώς και η αυλή του Φαραώ, όπου Φαραώ σημαίνει βασιλιάς γιατί έχει βασιλικό αίμα.

21 Λοιπόν αυτός ο βασιλιάς της Αιγύπτου ήταν απόγονος της οσφύος του Χαμ, και συγγενής εξ αίματος των Χαναναίων εκ γενετής.

22 Από αυτήν την καταγωγή προέρχονται όλοι οι Αιγύπτιοι, και έτσι το αίμα των Χαναναίων διατηρήθηκε στη γη.

23 Η γη της Αιγύπτου ανακαλύφθηκε για πρώτη φορά από μια γυναίκα, η οποία ήταν θυγατέρα του Χαμ, και θυγατέρα της Αιγύπτης, που στα Χαλδαϊκά σημαίνει Αίγυπτος, το οποίο σημαίνει αυτό που απαγορεύεται.

24 Όταν αυτή η γυναίκα την ανακάλυψε η χώρα ήταν κάτω από το νερό, και στη συνέχεια εγκατέστησε τους γιους της σε αυτήν. Και έτσι, από τον Χαμ, ξεκίνησε αυτή η φυλή που διατήρησε την κατάρα στη χώρα.

25 Λοιπόν, η πρώτη κυβέρνηση της Αιγύπτου εγκαθιδρύθηκε από τον Φαραώ, τον μεγαλύτερο γιο της Αιγύπτης, της θυγατέρας του Χαμ, και ήταν κατά τον τρόπο της κυβέρνησης του Χαμ, η οποία ήταν πατριαρχική.

26 Ο Φαραώ, ως δίκαιος άνθρωπος, ίδρυσε το βασίλειό του και έκρινε τον λαό του σοφά και δίκαια όλες τις ημέρες του, επιζητώντας επιμελώς να μιμηθεί εκείνη την τάξη που καθιέρωσαν οι πρόγονοι στις πρώτες γενιές, στις ημέρες της πρώτης πατριαρχικής βασιλείας, δηλαδή της βασιλείας του Αδάμ, και επίσης του Νώε, του πατέρα του, ο οποίος τον ευλόγησε με τις ευλογίες της γης, και με τις ευλογίες της σοφίας, αλλά τον καταράστηκε ως προς την ιεροσύνη.

27 Λοιπόν, ο Φαραώ κατάγεται από εκείνο τον κλάδο από τον οποίο δεν θα μπορούσε να έχει το δικαίωμα της Ιεροσύνης, παρά το γεγονός ότι οι Φαραώ θα ήθελαν να την διεκδικήσουν από τον Νώε μέσω του Χαμ, κι έτσι ο πατέρας μου παρασύρθηκε από την ειδωλολατρία τους.

28 Αλλά θα προσπαθήσω, στη συνέχεια, να συμπληρώσω το χρονολόγιο πριν από εμένα έως την αρχή της δημιουργίας, γιατί στα χέρια μου περιήλθαν τα χρονικά, τα οποία κρατώ μέχρι σήμερα.

29 Λοιπόν, αφού πατάχθηκε ο ιερέας του Ελκενά ώστε πέθανε, ήρθε η εκπλήρωση όλων όσων μου είπαν σχετικά με τη γη της Χαλδαίας, ότι επρόκειτο να πέσει λιμός στη χώρα.

30 Κατά συνέπεια, ένας λιμός επικράτησε σε όλη τη χώρα της Χαλδαίας, και ο πατέρας μου ταλαιπωρήθηκε πολύ εξαιτίας του λιμού, και μετανόησε για το κακό που είχε αποφασίσει εναντίον μου, να αφαιρέσει τη ζωή μου.

31 Αλλά τα χρονικά των προπατόρων, δηλαδή των πατριαρχών, αναφορικά με το δικαίωμα της Ιεροσύνης, ο Κύριος ο Θεός μου τα παρέδωσε στα χέρια μου. Επομένως, έχω κρατήσει μέχρι και σήμερα τη γνώση για την έναρξη της δημιουργίας, καθώς και για τους πλανήτες, και τα αστέρια, όπως ήταν γνωστά στους προπάτορες, και θα προσπαθήσω να γράψω μερικά από αυτά σε τούτο το χρονικό, προς όφελος των απογόνων μου που θα έρθουν μετά από μένα.