“Tillegg: Vanlige idiomer”, EnglishConnect 2 for elever (2022)
“Vanlige idiomer”, EnglishConnect 2 for elever
Appendix
Common Idioms
Vanlige idiomer
Idiomer er uttrykk som betyr noe annet enn hvert enkelt ord de er satt sammen av. La oss se på uttrykket “piece of cake.” Hvis jeg sier “I want a piece of cake,” betyr det at jeg vil ha en dessert. Men hvis jeg sier “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” betyr det at det er enkelt å lære engelsk med EnglishConnect. Idiomet “piece of cake” betyr “enkelt.”
Når du bruker idiomer, høres du mer ut som en innfødt. Idiomer skaper bilder i sinnet og gir oss visse følelser. Når alle er i samme situasjon, sier vi på engelsk: “We’re all in the same boat.” Dette skaper et bilde av folk som jobber sammen på en båt for å komme seg et sted. Hvis vi sier “We’re all in the same boat”, skaper vi en følelse av fellesskap og forståelse.
Det kan være gøy å kjenne til og bruke idiomer! Nedenfor er det en liste over vanlige idiomer på engelsk.
Slik lærer du idiomer:
-
Se på idiomet. Studer definisjonen og eksemplet.
-
Vurder lignende idiomer på ditt eget språk.
-
Tenk over hvordan du kan bruke idiomet.
-
Skriv setninger med idiomet. Bruk det i samtaler.
-
Merk deg idiomet når du leser eller lytter til engelsk.
|
Idiom |
Definisjon |
Eksempel |
|---|---|---|
Idiom a piece of cake | Definisjon lett | Eksempel That test was a piece of cake! |
Idiom a blessing in disguise | Definisjon en bra ting som først virker dårlig | Eksempel She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idiom all in the same boat | Definisjon alle er i samme situasjon | Eksempel Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idiom barking up the wrong tree | Definisjon å prøve å oppnå noe, men å gjøre det på feil måte | Eksempel If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idiom better late than never | Definisjon det er bedre at det skjer sent enn at det ikke skjer i det hele tatt | Eksempel A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idiom birds of a feather flock together | Definisjon personer med lignende kjennetegn, holdninger, interesser eller smak samler seg ofte i grupper | Eksempel I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idiom no use crying over spilled milk | Definisjon det hjelper ikke å bekymre seg eller å se tilbake på ting som har gått galt, men som man ikke kan gjøre noe med | Eksempel We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idiom don’t count your chickens before they’re hatched | Definisjon du er ikke sikker på at noe vil skje, så du bør ikke planlegge det ennå | Eksempel A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idiom get all your ducks in a row | Definisjon organiser alt og gjør deg klar til neste trinn | Eksempel We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idiom give me a hand | Definisjon hjelp meg | Eksempel I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idiom hang in there | Definisjon ikke gi opp | Eksempel I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idiom it takes two to tango | Definisjon begge personene som er delaktige i handlingen eller feiltaket, er ansvarlige | Eksempel It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idiom keep an eye on | Definisjon følge nøye med | Eksempel My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idiom let the cat out of the bag | Definisjon å avsløre en hemmelighet, enten tilfeldig eller med vilje | Eksempel I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idiom out of the frying pan and into the fire | Definisjon gå fra en dårlig situasjon til en som er enda verre | Eksempel He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idiom go out on a limb | Definisjon prøve noe som er risikofylt, som kan sette deg i en vanskeligere situasjon | Eksempel I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idiom preaching to the choir | Definisjon prøve å overbevise noen som allerede er enig med deg | Eksempel They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idiom rub salt in the wound | Definisjon forverre situasjonen ved å få personen til å få skyldfølelse, eller ved å minne om feilen han/hun gjorde | Eksempel I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idiom so far, so good | Definisjon så langt går alt bra | Eksempel This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idiom the straw that broke the camel’s back | Definisjon et lite problem som får store konsekvenser fordi det er det siste av en lang rekke problemer | Eksempel We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idiom you’re pulling my leg | Definisjon prøve å få noen til å tro på noe som ikke er sant på en leken måte; narre vedkommende | Eksempel No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Note
Elever liker å lære idiomer. Her er noen forslag som kan hjelpe dem å lære.
-
Velg ett idiom hver dag som elevene kan lære. Forklar hva det betyr og snakk om eksempler.
-
Be elevene bytte på å presentere et idiom til medlemmene i sin gruppe. De kan presentere et idiom fra listen ovenfor eller velge andre de kjenner til. Hver elev kan presentere dette individuelt, eller elevene kan jobbe sammen to og to.
-
Be elevene om å sammenligne disse idiomene med idiomer på deres eget språk. Når folk fra USA skal gi støtte og oppmuntring til noen i en vanskelig situasjon, vil de for eksempel si: “Hang in there!” Hvordan uttrykker man det samme på elevenes morsmål?