Scriptures
Helaman 14


Kapítulo 14

Samuel ta predesí lus durante e anochi i un strea nobo na e nasementu di Cristo — Cristo ta redimí hende for di morto temporal i spiritual — E señalnan di su morto ta inkluí tres dia di skuridat, e partimentu di e piedranan, i disturbionan violento di naturalesa.

1 Awor a sosodé ku Samuel, e lamanita, a profetisá hopi kos mas ku no por wòrdu skirbí.

2 I ata’ki, el a bisanan: wak, mi ta duna boso un señal; pasobra sinku aña mas ta bini, i ata, e ora ei e Yu di Dios ta bini pa redimí tur esnan ku lo kere den su nòmber.

3 I ata awor, esaki lo mi duna boso pa señal na e tempu di su binida; pasobra wak, lo tin lusnan grandi na shelu, te ku den e anochi promé ku e bini lo no tin skuridat, te na e punto ku lo parse na hende komo si fuera ta di dia.

4 Di manera ku, lo tin un dia i un anochi i un dia, komo si fuera un dia i no tabatin anochi; i esaki lo ta pa boso komo un señal, pasobra boso lo sa di e lantamentu di e solo i tambe su bahamentu; asina ku nan lo sa pa sigur ku lo tin dos dia i un anochi; sinembargo e anochi lo no bira skur; i lo ta e anochi promé ku e nase.

5 I ata’ki, un strea nobo lo lanta, un manera nunka boso a mira, i esaki tambe lo ta un señal pa boso.

6 I awor anto, esaki no ta tur, lo tin hopi señal i maravianan na shelu.

7 Awor lo sosodé ku boso tur lo ta sorprendí, i maraviá, te ku boso lo kai na tera.

8 I lo sosodé ku kualke ku kere den e Yu di Dios, esun lo tin bida eterno.

9 I ata awor, asina Señor a mandami, dor di su angel, pa mi bini i bisa boso e kos aki; si, el a manda pa mi profetisá e kosnan aki na boso; si, el a bisami: Klama na e pueblo aki, arepentí i prepará e kaminda di Señor.

10 I awor, pasobra mi ta un Lamanita, i a bisa boso e palabranan ku Señor a mandami, i pasobra tabata severo kontra boso, boso ta rabia ku mi i ta buska pa destruimi, i a sakami afó for di boso.

11 I boso lo skucha mi palabranan, pasobra, ku e intenshon aki mi a subi riba e murayanan di e siudat aki, pa boso por skucha i sa di e huisionan di Dios ku ta warda boso pa motibu di boso inikidatnan, i tambe pa boso por konosé e kondishonnan di arepentimentu;

12 I tambe pa boso por sa di e binida di Jesucristo, e Yu di Dios, e Tata di shelu i di tera, e Kreador di tur kos for di prinsipio; i pa boso por sa di e señalnan di su binida, ku e intenshon pa boso por kere den su nòmber.

13 I si boso kere den su nòmber boso lo arepentí di tur boso pikánan, ku pa medio di esei boso por tin un remishon di nan dor di su méritonan.

14 I ata awor, atrobe, otro señal mi ta duna boso, si, un señal di su morto.

15 Pasobra ata awor, e mester muri en bèrdat pa salbashon por bini; si, ta toka na dje i ta bira nesesario pa e muri, pa efektuá e resurekshon di e mortonan, ku pa medio di esei hende por wòrdu tresé den e presensia di Señor.

16 Si, ata awor, e morto aki ta efektuá e resurekshon, i ta redimí tur humanidat for di e promé morto — e morto spiritual ei; pasobra henter humanidat, pa e kaída di Adam ta wòrdu kòrtá for di e presensia di Señor, ta wòrdu konsiderá komo morto, tantu na kosnan temporal i na kosnan spiritual.

17 Pero ata awor, e resurekshon di Cristo ta redimí humanidat, si, asta henter humanidat, i ta tresenan bèk na e presensia di Señor.

18 Si, i e ta efektuá e kondishon di arepentimentu, ku ken ku arepentí esun no ta wòrdu kòrtá i bentá den kandela; pero kualke ku no arepentí ta wòrdu kòrtá i bentá den kandela; i ta bolbe bini riba nan un morto spiritual, si, un di dos morto, pasobra nan ta separá atrobe tokante kosnan ku ta pertenesé na hustisia.

19 Di manera ku arepentí boso, arepentí boso, a menos ku pa medio di konosé e kosnan aki i no hasi nan, boso laga boso mes wòrdu tresé bou di kondenashon, i boso ta wòrdu tresé abou na e di dos morto aki.

20 Pero ata awor, manera mi a bisa boso tokante otro señal, un señal di su morto, wak, den e dia ei ku e ta sufri morto, e solo lo bira skur i rehusá duna su lus na boso; i tambe e luna i e streanan; i lo no tin lus riba e superfisio di e tera aki, asta for di e tempu ku e lo sufri morto, pa e espasio di tres dia, te e tempu ku e ta bolbe lanta for di e morto.

21 Si, na e tempu ku e lo entregá e spiritu lo tin bos i werlegt pa e espasio di hopi ora, i e mundu lo sakudí i tembla; i e barankanan ku ta riba e superfisio di e tera aki, ku ta tantu riba e tera komo abou, ku boso sa na e tempu aki ta sólido, òf mayoría di dje ta un masa sólido, lo wòrdu kibrá.

22 Si, nan lo wòrdu kibrá na dos, i pa semper lo wòrdu hañá di sker i kòrtá, i den pida kibrá, riba e superfisio di henter e pais, si, tantu riba e tera komo abou.

23 Ata awor, lo tin gran tempestatnan, i hopi montañanan lo wòrdu bahá, manera un baye, i lo tin hopi lugánan ku awor aki ta wòrdu yamá bayenan ku lo bira montañanan, kua nan altura ta grandi.

24 I hopi kamindanan grandi lo wòrdu kibrá, i hopi siudatnan lo bira desolá.

25 I hopi grafnan lo wòrdu habrí, i lo entregá hopi di nan mortonan; i varios santunan lo parse na hopi.

26 I awor antó, asina e angel a papia ku mi; pasobra el a bisami ku lo tin bos i werlegt pa e espasio di hopi oranan.

27 I el a bisami ku mientras e bos i e werlegt ta dura, i e tempestat, ku e kosnan aki lo ta, i ku skuridat mester kubri e superfisio di henter e tera pa espasio di tres dia.

28 I e angel a bisami ku hopi lo mira kosnan mas grandi ku esakinan, ku e propósito pa nan por kere ku e señalnan i e maravianan aki lo sosodé riba tur e superfisio di e pais aki, ku e propósito pa no tin motibu pa inkredulidat entre e yunan di hende—

29 I esaki ku e intenshon pa ken ku kere optené salbashon, i ken ku no kere, un huisio hustu por bini riba nan, i tambe si nan ta kondená nan ta trese riba nan mes nan propio kondenashon.

30 I awor kòrda, kòrda, mi rumannan, kualke ku peresé, ta peresé pa su mes, i kualke ku hasi inikidat, ta hasi’é pa su mes; pasobra ata awor, boso ta liber; ta permití na boso aktua pa boso mes; pasobra ata, Dios a duna un konosimentu na boso i el a hasi boso liber.

31 El a duna boso pa boso por konosé bon di malu, i el a duna boso pa boso por skohe bida òf morto; i boso por hasi bon i wòrdu restourá na loke ta bon, òf tin loke ta bon restourá na boso; òf boso por hasi malu, i tin loke ta malu restourá na boso.