“ภาคผนวก: สำนวนที่ใช้ทั่วไป,” EnglishConnect 2 สำหรับผู้เรียน (2022)
“สำนวนที่ใช้ทั่วไป,” EnglishConnect 2 สำหรับผู้เรียน
Appendix
Common Idioms
สำนวนที่ใช้ทั่วไป
สำนวนเป็นวลีที่มีความหมายต่างจากคำแต่ละคำที่รวมกัน ลองดูวลี “piece of cake” ถ้าฉันพูดว่า “I want a piece of cake” หมายความว่า ฉันอยากทานขนมหวาน แต่ถ้าฉันพูดว่า “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake” หมายความว่า การเรียนภาษาอังกฤษกับ EnglishConnect เป็นเรื่องง่ายดาย สำนวน “piece of cake” หมายถึง “ง่ายดาย”
การใช้สำนวนเป็นวิธีการพูดเล่นที่ทำให้ท่านฟังดูเหมือนเจ้าของภาษา สำนวนสร้างภาพในความคิดของเราและทำให้เรารู้สึกบางอย่าง ในภาษาอังกฤษ เมื่อทุกคนอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน เราพูดว่า “We’re all in the same boat” ซึ่งสร้างภาพของคนที่ทำงานร่วมกันในเรือเพื่อไปยังที่แห่งหนึ่ง การพูดว่า “We’re all in the same boat” สร้างความรู้สึกของการเป็นหมู่คณะและความเข้าใจร่วมกัน
การรู้จักและใช้สำนวนเป็นเรื่องสนุกมาก! ด้านล่างนี้คือรายการของสำนวนที่ใช้ทั่วไปในภาษาอังกฤษ
วิธีการเรียนรู้สำนวน:
-
ดูสำนวน ศึกษาความหมายและตัวอย่าง
-
พิจารณาสำนวนที่คล้ายกันในภาษาของท่าน
-
คิดถึงวิธีการใช้สำนวนนั้น
-
เขียนประโยคด้วยสำนวน ใช้มันในการสนทนา
-
สังเกตสำนวนเมื่อท่านอ่านหรือฟังภาษาอังกฤษ
|
สำนวน |
ความหมาย |
ตัวอย่าง |
|---|---|---|
สำนวน a piece of cake | ความหมาย ง่ายดาย | ตัวอย่าง That test was a piece of cake! |
สำนวน a blessing in disguise | ความหมาย สิ่งที่ดีที่ดูเหมือนจะไม่ดีในตอนแรก | ตัวอย่าง She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
สำนวน all in the same boat | ความหมาย ทุกคนอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน | ตัวอย่าง Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
สำนวน barking up the wrong tree | ความหมาย พยายามทำบางอย่างให้สำเร็จแต่ทำผิดวิธี | ตัวอย่าง If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
สำนวน better late than never | ความหมาย บางอย่างเกิดขึ้นช้า แต่ดีกว่าไม่เกิดขึ้นเลย | ตัวอย่าง A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
สำนวน birds of a feather flock together | ความหมาย ผู้คนที่มีลักษณะนิสัย ทัศนคติ ความสนใจ หรือรสนิยมที่คล้ายกันมักจะรวมกลุ่มกัน | ตัวอย่าง I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
สำนวน no use crying over spilled milk | ความหมาย การกังวลหรือย้อนกลับไปดูสิ่งที่ผิดพลาดที่แก้ไขไม่ได้นั้นไม่มีประโยชน์ | ตัวอย่าง We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
สำนวน don’t count your chickens before they’re hatched | ความหมาย ท่านไม่แน่ใจว่าบางสิ่งบางอย่างจะเกิดขึ้น ดังนั้นท่านจึงไม่ควรวางแผนไว้ก่อน | ตัวอย่าง A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
สำนวน get all your ducks in a row | ความหมาย จัดเตรียมทุกอย่างให้พร้อมสำหรับขั้นตอนต่อไป | ตัวอย่าง We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
สำนวน give me a hand | ความหมาย ไหว้วานให้ช่วย | ตัวอย่าง I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
สำนวน hang in there | ความหมาย อย่ายอมแพ้ | ตัวอย่าง I know learning English is very difficult. Hang in there. |
สำนวน it takes two to tango | ความหมาย บุคคลทั้งคู่ที่เกี่ยวข้องในการกระทำหรือความผิดพลาด มีส่วนต้องรับผิดชอบ | ตัวอย่าง It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
สำนวน keep an eye on | ความหมาย เฝ้าดูอย่างระมัดระวัง | ตัวอย่าง My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
สำนวน let the cat out of the bag | ความหมาย เปิดเผยความลับโดยไม่ตั้งใจหรือโดยเจตนา | ตัวอย่าง I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
สำนวน out of the frying pan and into the fire | ความหมาย หนีจากสถานการณ์ที่แย่ไปสู่สถานการณ์ที่เลวร้ายยิ่งกว่า | ตัวอย่าง He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
สำนวน go out on a limb | ความหมาย ลองทำเรื่องเสี่ยงซึ่งอาจทำให้ท่านอยู่ในสถานะที่ด้อยลง | ตัวอย่าง I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
สำนวน preaching to the choir | ความหมาย พยายามโน้มน้าวใจคนที่เห็นด้วยอยู่แล้ว | ตัวอย่าง They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
สำนวน rub salt in the wound | ความหมาย ทำให้สถานการณ์เลวร้ายลงโดยทำให้คนรู้สึกผิดหรือย้ำเตือนความผิดของเขา | ตัวอย่าง I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
สำนวน so far, so good | ความหมาย จนถึงตอนนี้ ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี | ตัวอย่าง This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
สำนวน the straw that broke the camel’s back | ความหมาย ปัญหาเล็กน้อยที่มีผลกระทบใหญ่หลวง เพราะเป็นปัญหาสุดท้ายในหลายๆ ปัญหาสะสมกันมา | ตัวอย่าง We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
สำนวน you’re pulling my leg | ความหมาย หลอกให้คนเชื่อในสิ่งที่ผิดโดยวิธีเล่นสนุก อำเล่น | ตัวอย่าง No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
อ้างอิง
ผู้เรียนสนุกกับการเรียนรู้สำนวน นี่คือแนวคิดที่จะช่วยให้พวกเขาเรียนรู้
-
ในแต่ละวันให้เลือกหนึ่งสำนวนเพื่อสอนผู้เรียน อธิบายความหมายและยกตัวอย่าง
-
ให้ผู้เรียนผลัดกันนำเสนอสำนวนต่อสมาชิกในกลุ่ม พวกเขาสามารถนำเสนอสำนวนจากรายการด้านบนหรือเลือกสำนวนอื่นที่คุ้นเคย ผู้เรียนแต่ละคนสามารถนำเสนอคนเดียวหรือทำงานเป็นคู่ได้
-
ขอให้ผู้เรียนเปรียบเทียบสำนวนเหล่านี้กับสำนวนในภาษาของตนเอง ตัวอย่างเช่น การให้กำลังใจในสถานการณ์ยากลำบาก ชาวอเมริกันจะพูดว่า, “Hang in there!” สำนวนใดมีความหมายเดียวกันในภาษาแม่ของผู้เรียน?