”Appendix: Vanliga idiomatiska uttryck”, EnglishConnect 2 för elever (2022)
”Vanliga idiomatiska uttryck”, EnglishConnect 2 för elever
Appendix
Common Idioms
Vanliga idiomatiska uttryck
Idiomatiska uttryck är fraser eller meningar som har en annan betydelse än den som bokstavligen uttrycks. Låt oss titta på uttrycket ”piece of cake.” Om man säger ”I want a piece of cake” menar man att man vill ha en dessert. Men om man säger ”Learning English with EnglishConnect is a piece of cake” menar man att det är lätt att lära sig engelska med EnglishConnect. Det idiomatiska uttrycket ”piece of cake” betyder ”lätt”.
Användningen av idiomatiska uttryck är ett lättsamt sätt att prata som får dig att låta mer som en infödd. Idiomatiska uttryck skapar bilder i våra huvuden och ger oss vissa känslor. När alla är i samma situation säger man på engelska ”We’re all in the same boat”. Det skapar en bild av människor som tillsammans försöker få ett båt att komma någonstans. Genom att säga ”We’re all in the same boat” skapar man en känsla av samhörighet och förståelse.
Att känna till och använda sig av idiomatiska uttryck är riktigt roligt! Nedan finns en lista av vanliga idiomatiska uttryck på engelska.
Så här lär man sig idiomatiska uttryck:
-
Titta på det idiomatiska uttrycket. Studera definitionen och exemplet.
-
Fundera över liknande uttryck på svenska.
-
Tänk på när du kan använda uttrycket.
-
Skriv meningar med uttrycket. Använd det i konversationer.
-
Lägg märke till det idiomatiska uttrycket när du läser eller lyssnar på engelska.
|
Idiomatiskt uttryck |
Definition |
Exempel |
|---|---|---|
Idiomatiskt uttryck a piece of cake | Definition lätt | Exempel That test was a piece of cake! |
Idiomatiskt uttryck a blessing in disguise | Definition något bra som först inte verkade så bra | Exempel She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idiomatiskt uttryck all in the same boat | Definition alla befinner sig i samma situation | Exempel Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idiomatiskt uttryck barking up the wrong tree | Definition man försöker uppnå något men gör det på ett felaktigt sätt | Exempel If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idiomatiskt uttryck better late than never | Definition det är bättre att det sker sent än att det inte sker alls | Exempel A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idiomatiskt uttryck birds of a feather flock together | Definition människor med liknande natur, tankegångar, intressen och preferenser söker sig ofta till varandra | Exempel I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idiomatiskt uttryck no use crying over spilled milk | Definition det hjälper inte att bekymra sig eller se tillbaka på sådant som blev fel som man inte kan ändra på | Exempel We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idiomatiskt uttryck don’t count your chickens before they’re hatched | Definition om man inte är säker på att något kommer att ske ska man inte planera för det än | Exempel A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idiomatiskt uttryck get all your ducks in a row | Definition få allt i ordning och färdigt för nästa steg | Exempel We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idiomatiskt uttryck give me a hand | Definition hjälp mig | Exempel I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idiomatiskt uttryck hang in there | Definition ge inte upp | Exempel I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idiomatiskt uttryck it takes two to tango | Definition båda personerna bär ansvaret för en handling eller ett misstag som rör dem | Exempel It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idiomatiskt uttryck keep an eye on | Definition ha noga uppsikt över | Exempel My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idiomatiskt uttryck let the cat out of the bag | Definition att slarvigt eller avsiktligt avslöja en hemlighet | Exempel I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idiomatiskt uttryck out of the frying pan and into the fire | Definition att ta sig från en dålig situation till en ännu värre situation | Exempel He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idiomatiskt uttryck go out on a limb | Definition att försöka sig på något riskabelt som kan försvaga din position | Exempel I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idiomatiskt uttryck preaching to the choir | Definition försöka övertyga någon som redan håller med dig | Exempel They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idiomatiskt uttryck rub salt in the wound | Definition att förvärra någons situation genom att påföra personen skuld eller påminna personen om misstaget | Exempel I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idiomatiskt uttryck so far, so good | Definition hittills går det bra | Exempel This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idiomatiskt uttryck the straw that broke the camel’s back | Definition ett litet problem som får stora konsekvenser eftersom det är det sista i en rad problem | Exempel We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idiomatiskt uttryck you’re pulling my leg | Definition att låta någon veta att man förstår att man på ett lekfullt sätt blir lurad att tro på något osant | Exempel No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Tips
Elever tycker om att lära sig idiomatiska uttryck. Här är några förslag på hur du kan hjälpa dem med det.
-
Välj ut ett idiomatiskt uttryck varje dag att lära eleverna. Förklara betydelsen och prata om exempel.
-
Låt eleverna turas om att presentera uttrycket för sina gruppmedlemmar. De kan få presentera ett idiomatiskt uttryck i listan ovan eller välja ett annat som de känner till. Eleverna kan göra presentationen var för sig eller samarbeta i par.
-
Be eleverna jämföra de här uttrycken med liknande uttryck på svenska. För att till exempel ge uppmuntran i en svår situation säger man i USA: ”Hang in there!”. Vilka uttryck har samma betydelse på svenska?