«Приложение: Распространенные идиомы», EnglishConnect 2 для учащихся (2022)
«Распространенные идиомы», EnglishConnect 2 для учащихся
Appendix
Common Idioms
Распространенные идиомы
Идиомы – это фразы, значение которых не определяется значением слов, из которых они состоят. Давайте рассмотрим фразу «piece of cake». Если я говорю: «I want a piece of cake», это значит, что я хочу десерт. Но если я говорю: «Learning English with EnglishConnect is a piece of cake», это значит, что изучать английский по программе EnglishConnect очень легко. Идиома «piece of cake” означает «легко».
Идиомы присущи разговорному стилю речи, используя который вы становитесь больше похожи на носителей языка. Идиомы создают в нашей голове определенные образы и вызывают определенные чувства. На английском языке, когда все находятся в одинаковом положении, говорят: «We’re all in the same boat». Это создает образ людей, которые находятся в одной лодке и вместе трудятся, чтобы куда-либо добраться. Выражение «We’re all in the same boat” создает чувство общности и взаимопонимания.
Знать и использовать идиомы может быть очень весело! Ниже представлен список распространенных идиом на английском языке.
Как учить идиомы:
-
Прочитайте идиому. Прочитайте определение и пример.
-
Попробуйте вспомнить, есть ли похожие идиомы в вашем языке.
-
Подумайте о том, как можно использовать эту идиому.
-
Напишите несколько предложений с этой идиомой. Используйте ее в разговорах.
-
Замечайте идиомы, когда вы читаете или слушаете что-либо на английском.
|
Идиома |
Определение |
Пример |
|---|---|---|
Идиома a piece of cake | Определение легко | Пример That test was a piece of cake! |
Идиома a blessing in disguise | Определение нечто хорошее, что поначалу кажется плохим | Пример She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Идиома all in the same boat | Определение все находятся в одинаковой ситуации | Пример Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Идиома barking up the wrong tree | Определение человек стремится чего-то достичь, но делает это неправильно | Пример If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Идиома better late than never | Определение лучше поздно, чем никогда | Пример A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Идиома birds of a feather flock together | Определение люди со схожим характером, отношением к жизни, интересами и вкусами часто объединяются в группу | Пример I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Идиома no use crying over spilled milk | Определение нет смысла оглядываться на прошлое и волноваться о том, что уже случилось и чего нельзя изменить | Пример We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Идиома don’t count your chickens before they’re hatched | Определение вы не знаете точно, произойдет какое-то событие или не произойдет, поэтому не стоит на него пока рассчитывать | Пример A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Идиома get all your ducks in a row | Определение подготовить всё необходимое и приготовиться к следующему шагу | Пример We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Идиома give me a hand | Определение помогите | Пример I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Идиома hang in there | Определение не сдавайся | Пример I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Идиома it takes two to tango | Определение оба участника какого-то действия совершили ошибку или несут ответственность | Пример It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Идиома keep an eye on | Определение внимательно следить | Пример My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Идиома let the cat out of the bag | Определение нечаянно или намеренно раскрыть секрет | Пример I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Идиома out of the frying pan and into the fire | Определение когда человек из плохого положения попадает в еще худшее | Пример He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Идиома go out on a limb | Определение идти на риск, который может ослабить твое положение | Пример I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Идиома preaching to the choir | Определение пытаться убедить человека, который и так с тобой согласен | Пример They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Идиома rub salt in the wound | Определение сделать ситуацию хуже, заставив человека почувствовать себя виноватым или напомнив ему о прошлых ошибках | Пример I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Идиома so far, so good | Определение до сих пор все шло хорошо | Пример This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Идиома the straw that broke the camel’s back | Определение маленькая проблема, которая привела к серьезным последствиям, поскольку стала последней из целой серии проблем | Пример We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Идиома you’re pulling my leg | Определение пытаться в игровой форме заставить человека поверить во что-то неверное; обманывать | Пример No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Примечание
Учащимся нравится изучать идиомы. Вот несколько идей, которые помогут им в учебе.
-
Выбирайте по одной идиоме каждый день и давайте ее учащимся. Объясните ее значение и обсудите примеры.
-
Попросите учащихся по очереди представлять идиому членам своей группы. Они могут выбрать идиому из представленного выше списка или же свою собственную, которая им знакома. Каждый учащийся может представлять идиому по одиночке, либо они могут работать в парах.
-
Попросите учащихся сравнить эти идиомы с идиомами на их родном языке. Например, чтобы подбодрить человека в трудной ситуации, люди в США говорят: «Hang in there!» А есть ли в родном языке учащихся фразы с подобным значением?