„Pielikums: Bieži sastopamās idiomas”, EnglishConnect 2 audzēkņiem (2022. g.)
„Bieži sastopamās idiomas”, EnglishConnect 2 audzēkņiem
Appendix
Common Idioms
Bieži sastopamās idiomas
Idiomas ir izteicieni, kuru kopējā nozīme atšķiras no katra tajā ietvertā atsevišķā vārda nozīmes. Apskatīsim izteicienu „piece of cake”. Ja es teiktu: „I want a piece of cake,” tas nozīmētu, ka vēlos saldo ēdienu. Bet, ja es saku: „Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” es ar to domāju, ka ir viegli apgūt angļu valodu EnglishConnect programmā. Idioma „piece of cake” nozīmē „viegli”.
Idiomu lietošana liecina par ikdienišķu runas veidu, kā arī liek tev vairāk izklausīsies pēc kāda, kam angļu valoda ir dzimtā valoda. Idiomas mūsu prātā uzbur ainu un raisa konkrētas sajūtas. Ja visi atrodas vienā un tajā pašā situācijā, angļu valodā mēs sakām: „We’re all in the same boat.” Šis izteiciens veido priekšstatu par to, kā cilvēki laivā kopā sadarbojas, lai kaut kur nokļūtu. Pasakot „We’re all in the same boat”, tiek raisīta kopības un sapratnes sajūta.
Idiomu pārzināšana un lietošana ir ļoti jautra! Tālāk atradīsi sarakstu ar bieži sastopamām idiomām angļu valodā.
Kā apgūt idiomas:
-
Aplūko idiomu. Izstudē tās nozīmi un piemēru.
-
Apsver, kādi līdzīgi izteicieni ir tavā valodā.
-
Izdomā piemērus, kā izmantot šo idiomu.
-
Uzraksti teikumus, lietojot šo idiomu. Lieto to sarunās.
-
Pamani to, lasot vai klausoties materiālus angļu valodā.
|
Idioma |
Definīcija |
Piemērs |
|---|---|---|
Idioma a piece of cake | Definīcija viegli | Piemērs That test was a piece of cake! |
Idioma a blessing in disguise | Definīcija laba lieta, kas sākumā šķiet slikta | Piemērs She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idioma all in the same boat | Definīcija visi ir vienādā situācijā | Piemērs Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idioma barking up the wrong tree | Definīcija mēģinājumi kaut ko sasniegt, darot to kļūdainā veidā | Piemērs If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idioma better late than never | Definīcija labāk vēlāk nekā nekad | Piemērs A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idioma birds of a feather flock together | Definīcija cilvēki ar līdzīgu raksturu, attieksmi, interesēm vai gaumi bieži sanāk un turas kopā | Piemērs I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idioma no use crying over spilled milk | Definīcija nav vērts raizēties vai atskatīties uz to, kas nogājis greizi, ko tāpat nevar mainīt | Piemērs We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idioma don’t count your chickens before they’re hatched | Definīcija tu neesi drošs, ka kaut kas notiks, tāpēc nevajadzētu ar to rēķināties | Piemērs A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idioma get all your ducks in a row | Definīcija sagatavo visu nākamajam solim | Piemērs We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idioma give me a hand | Definīcija palīdzi man | Piemērs I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idioma hang in there | Definīcija nepadodies | Piemērs I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idioma it takes two to tango | Definīcija abi darbībā vai kļūdā iesaistītie cilvēki ir atbildīgi | Piemērs It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idioma keep an eye on | Definīcija vēro uzmanīgi | Piemērs My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idioma let the cat out of the bag | Definīcija neuzmanības pēc vai apzināti atklāt noslēpumu | Piemērs I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idioma out of the frying pan and into the fire | Definīcija no sliktas situācijas nokļūt vēl sliktākā | Piemērs He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idioma go out on a limb | Definīcija izmēģināt kaut ko riskantu, kas var pasliktināt tavu situāciju | Piemērs I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idioma preaching to the choir | Definīcija censties pārliecināt kādu, kurš jau tev piekrīt | Piemērs They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idioma rub salt in the wound | Definīcija pasliktināt situāciju, liekot otram justies vainīgam vai atgādinot par kļūdu | Piemērs I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idioma so far, so good | Definīcija līdz šim viss ir labi | Piemērs This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idioma the straw that broke the camel’s back | Definīcija maza problēma, kurai ir milzīgas sekas, jo tā ir pēdējā — garā problēmu rindā | Piemērs We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idioma you’re pulling my leg | Definīcija mēģināt rotaļīgā veidā kādu pārliecināt ticēt kam nepatiesam; apmānīt | Piemērs No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Piezīme
Audzēkņiem patīk apgūt idiomas. Lūk, dažas idejas, kas viņiem varētu palīdzēt tās labāk apgūt.
-
Katru dienu izvēlies vienu izteicienu, ko iemācīt audzēkņiem. Paskaidro tā nozīmi un mini piemērus.
-
Lai audzēkņi pēc kārtas prezentē kādu idiomu saviem grupas biedriem. Viņi var prezentēt kādu idiomu no iepriekš dotā saraksta vai izvēlēties kādu citu sev pazīstamu izteicienu. Katrs audzēknis var sniegt individuālu prezentāciju, vai viņi var strādāt pāros.
-
Uzdod audzēkņiem salīdzināt šīs idiomas ar tēlainiem izteicieniem vai frazeoloģismiem viņu pašu valodā. Piemēram, cilvēki no Amerikas Savienotajām Valstīm, lai iedrošinātu grūtā situācijā, saka: „Hang in there!” Kuram izteicienam ir tāda pati nozīme audzēkņu dzimtajā valodā?