”Liite: Yleisiä idiomeja”, EnglishConnect 2 oppilaille, 2025
”Yleisiä idiomeja”, EnglishConnect 2 oppilaille
Appendix
Common Idioms
Yleisiä idiomeja
Idiomit ovat usean sanan ilmauksia, joilla on erilainen merkitys kuin kullakin yksittäisellä sanalla erikseen. Tarkastellaanpa ilmausta ”piece of cake”. Jos sanon ”I want a piece of cake”, tarkoitan, että haluan jälkiruokaa. Mutta jos sanon ”Learning English with EnglishConnect is a piece of cake”, tarkoitan, että englannin oppiminen EnglishConnectin avulla on helppoa. Sanonta ”piece of cake” tarkoittaa ”helppoa”.
Idiomien käyttäminen on rento tapa puhua, ja se saa sinut kuulostamaan enemmän äidinkieltään puhuvalta. Idiomit luovat mieleemme kuvia ja antavat meille tiettyjä tunteita. Kun kaikki ovat samassa tilanteessa, englanniksi sanotaan: ”We’re all in the same boat.” Se luo mielikuvan, kuinka veneessä olevat ihmiset työskentelevät yhdessä päästäkseen jonnekin. Sanomalla ”We’re all in the same boat” luomme mukaan kuulumisen ja ymmärtämisen tunteen.
Idiomien tunteminen ja käyttäminen on hyvin hauskaa! Alla on lueteltu yleisiä englanninkielisiä idiomeja.
Kuinka oppia idiomeja:
-
Katso idiomia. Tutki määritelmää ja esimerkkiä.
-
Mieti samanlaisia idiomeja omalla kielelläsi.
-
Keksi tapoja käyttää kyseistä idiomia.
-
Kirjoita virkkeitä, joissa on se idiomi. Käytä sitä keskusteluissa.
-
Huomaa idiomi, kun luet tai kuuntelet englanninkieltä.
|
Idiomi |
Määritelmä |
Esimerkki |
|---|---|---|
Idiomi a piece of cake | Määritelmä helppoa | Esimerkki That test was a piece of cake! |
Idiomi a blessing in disguise | Määritelmä hyvä asia, joka näyttää aluksi huonolta | Esimerkki She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idiomi all in the same boat | Määritelmä kaikki ovat samassa tilanteessa | Esimerkki Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idiomi barking up the wrong tree | Määritelmä yrittää saavuttaa jotakin, mutta tehdä se virheellisellä tavalla | Esimerkki If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idiomi better late than never | Määritelmä parempi, että jokin tapahtuu myöhässä kuin ei lainkaan | Esimerkki A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idiomi birds of a feather flock together | Määritelmä ihmiset, joilla on samanlainen luonne, asenne, kiinnostuksenkohteet tai maku, viihtyvät usein yhdessä | Esimerkki I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idiomi no use crying over spilled milk | Määritelmä ei kannata murehtia pieleen menneitä asioita, joita ei voi enää muuttaa | Esimerkki We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idiomi don’t count your chickens before they’re hatched | Määritelmä et ole varma, että jotain tulee tapahtumaan, joten on turha suunnitella sen varaan | Esimerkki A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idiomi get all your ducks in a row | Määritelmä saada asiat järjestykseen ja valmiiksi seuraavaa vaihetta varten | Esimerkki We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idiomi give me a hand | Määritelmä auta minua | Esimerkki I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idiomi hang in there | Määritelmä älä anna periksi | Esimerkki I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idiomi it takes two to tango | Määritelmä kumpikin toimintaan tai virheeseen osallistunut henkilö on vastuussa | Esimerkki It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idiomi keep an eye on | Määritelmä katsoa tarkkaavaisesti | Esimerkki My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idiomi let the cat out of the bag | Määritelmä paljastaa salaisuus vahingossa tai tarkoituksella | Esimerkki I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idiomi out of the frying pan and into the fire | Määritelmä siirtyä huonosta tilanteesta vielä huonompaan tilanteeseen | Esimerkki He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idiomi go out on a limb | Määritelmä kokeilla jotakin riskialtista, joka saattaa asettaa sinut heikompaan asemaan | Esimerkki I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idiomi preaching to the choir | Määritelmä yrittää saada sellainen henkilö vakuuttuneeksi, joka on jo samaa mieltä kanssasi | Esimerkki They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idiomi rub salt in the wound | Määritelmä pahentaa tilannetta saamalla henkilö tuntemaan syyllisyyttä tai muistuttamalla häntä hänen virheestään | Esimerkki I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idiomi so far, so good | Määritelmä tähän asti asiat ovat sujuneet hyvin | Esimerkki This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idiomi the straw that broke the camel’s back | Määritelmä pieni ongelma, jolla on suuria seurauksia, koska se on viimeinen useista peräkkäisistä ongelmista | Esimerkki We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idiomi you’re pulling my leg | Määritelmä yrittää saada joku uskomaan jotakin valheellista leikkisällä tavalla; huijata häntä | Esimerkki No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Huomautus
Oppilaat pitävät idiomien oppimisesta. Tässä on muutamia ideoita, jotka auttavat heitä oppimaan.
-
Valitse joka päivä yksi idiomi opetettavaksi oppilaillesi. Selitä sen merkitys ja jutelkaa esimerkeistä.
-
Pyydä oppilaita vuorotellen esittämään kyseinen idiomi ryhmänsä jäsenille. He voisivat esittää jonkin yllä olevan luettelon idiomeista tai valita jonkin toisen heille tutun idiomin. Jokainen oppilas voi esittää omansa erikseen, tai oppilaat voivat työskennellä pareittain.
-
Pyydä oppilaita vertaamaan näitä idiomeja oman kielensä idiomeihin. Esimerkiksi kannustaakseen jotakuta vaikeassa tilanteessa Yhdysvalloissa sanotaan ”Hang in there!” Millaisilla ilmauksilla on sama merkitys oppilaidesi äidinkielessä?