EnglishConnect lähetyssaarnaajille
Liite: Yleisiä idiomeja


”Liite: Yleisiä idiomeja”, EnglishConnect 2 oppilaille, 2025

”Yleisiä idiomeja”, EnglishConnect 2 oppilaille

Appendix

Common Idioms

Yleisiä idiomeja

Idiomit ovat usean sanan ilmauksia, joilla on erilainen merkitys kuin kullakin yksittäisellä sanalla erikseen. Tarkastellaanpa ilmausta ”piece of cake”. Jos sanon ”I want a piece of cake”, tarkoitan, että haluan jälkiruokaa. Mutta jos sanon ”Learning English with EnglishConnect is a piece of cake”, tarkoitan, että englannin oppiminen EnglishConnectin avulla on helppoa. Sanonta ”piece of cake” tarkoittaa ”helppoa”.

Idiomien käyttäminen on rento tapa puhua, ja se saa sinut kuulostamaan enemmän äidinkieltään puhuvalta. Idiomit luovat mieleemme kuvia ja antavat meille tiettyjä tunteita. Kun kaikki ovat samassa tilanteessa, englanniksi sanotaan: ”We’re all in the same boat.” Se luo mielikuvan, kuinka veneessä olevat ihmiset työskentelevät yhdessä päästäkseen jonnekin. Sanomalla ”We’re all in the same boat” luomme mukaan kuulumisen ja ymmärtämisen tunteen.

Idiomien tunteminen ja käyttäminen on hyvin hauskaa! Alla on lueteltu yleisiä englanninkielisiä idiomeja.

Kuinka oppia idiomeja:

  1. Katso idiomia. Tutki määritelmää ja esimerkkiä.

  2. Mieti samanlaisia idiomeja omalla kielelläsi.

  3. Keksi tapoja käyttää kyseistä idiomia.

  4. Kirjoita virkkeitä, joissa on se idiomi. Käytä sitä keskusteluissa.

  5. Huomaa idiomi, kun luet tai kuuntelet englanninkieltä.

Idiomi

Määritelmä

Esimerkki

Idiomi

a piece of cake

Määritelmä

helppoa

Esimerkki

That test was a piece of cake!

Idiomi

a blessing in disguise

Määritelmä

hyvä asia, joka näyttää aluksi huonolta

Esimerkki

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

Idiomi

all in the same boat

Määritelmä

kaikki ovat samassa tilanteessa

Esimerkki

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

Idiomi

barking up the wrong tree

Määritelmä

yrittää saavuttaa jotakin, mutta tehdä se virheellisellä tavalla

Esimerkki

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

Idiomi

better late than never

Määritelmä

parempi, että jokin tapahtuu myöhässä kuin ei lainkaan

Esimerkki

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

Idiomi

birds of a feather flock together

Määritelmä

ihmiset, joilla on samanlainen luonne, asenne, kiinnostuksenkohteet tai maku, viihtyvät usein yhdessä

Esimerkki

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

Idiomi

no use crying over spilled milk

Määritelmä

ei kannata murehtia pieleen menneitä asioita, joita ei voi enää muuttaa

Esimerkki

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

Idiomi

don’t count your chickens before they’re hatched

Määritelmä

et ole varma, että jotain tulee tapahtumaan, joten on turha suunnitella sen varaan

Esimerkki

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

Idiomi

get all your ducks in a row

Määritelmä

saada asiat järjestykseen ja valmiiksi seuraavaa vaihetta varten

Esimerkki

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

Idiomi

give me a hand

Määritelmä

auta minua

Esimerkki

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

Idiomi

hang in there

Määritelmä

älä anna periksi

Esimerkki

I know learning English is very difficult. Hang in there.

Idiomi

it takes two to tango

Määritelmä

kumpikin toimintaan tai virheeseen osallistunut henkilö on vastuussa

Esimerkki

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

Idiomi

keep an eye on

Määritelmä

katsoa tarkkaavaisesti

Esimerkki

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

Idiomi

let the cat out of the bag

Määritelmä

paljastaa salaisuus vahingossa tai tarkoituksella

Esimerkki

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

Idiomi

out of the frying pan and into the fire

Määritelmä

siirtyä huonosta tilanteesta vielä huonompaan tilanteeseen

Esimerkki

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

Idiomi

go out on a limb

Määritelmä

kokeilla jotakin riskialtista, joka saattaa asettaa sinut heikompaan asemaan

Esimerkki

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

Idiomi

preaching to the choir

Määritelmä

yrittää saada sellainen henkilö vakuuttuneeksi, joka on jo samaa mieltä kanssasi

Esimerkki

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

Idiomi

rub salt in the wound

Määritelmä

pahentaa tilannetta saamalla henkilö tuntemaan syyllisyyttä tai muistuttamalla häntä hänen virheestään

Esimerkki

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

Idiomi

so far, so good

Määritelmä

tähän asti asiat ovat sujuneet hyvin

Esimerkki

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

Idiomi

the straw that broke the camel’s back

Määritelmä

pieni ongelma, jolla on suuria seurauksia, koska se on viimeinen useista peräkkäisistä ongelmista

Esimerkki

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

Idiomi

you’re pulling my leg

Määritelmä

yrittää saada joku uskomaan jotakin valheellista leikkisällä tavalla; huijata häntä

Esimerkki

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

Huomautus

Oppilaat pitävät idiomien oppimisesta. Tässä on muutamia ideoita, jotka auttavat heitä oppimaan.

  • Valitse joka päivä yksi idiomi opetettavaksi oppilaillesi. Selitä sen merkitys ja jutelkaa esimerkeistä.

  • Pyydä oppilaita vuorotellen esittämään kyseinen idiomi ryhmänsä jäsenille. He voisivat esittää jonkin yllä olevan luettelon idiomeista tai valita jonkin toisen heille tutun idiomin. Jokainen oppilas voi esittää omansa erikseen, tai oppilaat voivat työskennellä pareittain.

  • Pyydä oppilaita vertaamaan näitä idiomeja oman kielensä idiomeihin. Esimerkiksi kannustaakseen jotakuta vaikeassa tilanteessa Yhdysvalloissa sanotaan ”Hang in there!” Millaisilla ilmauksilla on sama merkitys oppilaidesi äidinkielessä?