EnglishConnect for Missionaries
Lisa. Levinud idioomid


Lisa. Levinud idioomid, EnglishConnect 2 õppijatele (2022)

Levinud idioomid, EnglishConnect 2 õppijatele

Appendix

Common Idioms

Levinud idioomid

Idioomid on väljendid, mille kogutähendus ei tulene üksikute sõnade kokku pandud tähendusest. Võtkem näiteks fraas „piece of cake”. Kui ma ütlen „I want a piece of cake”, siis pean silmas, et soovin magustoitu. Aga kui ütlen „Learning English with EnglishConnect is a piece of cake”, siis pean silmas, et inglise keele õppimine EnglishConnecti abil on lihtne. Idioom „piece of cake” tähendab lihtne.

Idioomide kasutamine on vabas vormis kõnelemine, mis aitab sul kõlada nagu emakeelena kõneleja. Idioomid loovad meie meeles pilte ja tekitavad teatud tundeid. Kui kõik on sarnases olukorras, siis inglise keeles öeldakse „We’re all in the same boat”. See loob pildi olukorrast, kus inimesed töötavad laevas koos, et kuskile jõuda. Ütlus „We’re all in the same boat” loob kogukonna- ja mõistmistunde.

Idioomide teadmine ja kasutamine on lõbus! Allpool on ära toodud levinud ingliskeelsete idioomide nimekiri.

Kuidas idioome õppida?

  1. Vaata idioomi. Uuri definitsiooni ja näidet.

  2. Mõtiskle oma keeles olevatele sarnastele idioomidele.

  3. Mõtle, kuidas võiksid idioomi kasutada.

  4. Kirjuta idioomiga lauseid. Kasuta seda vestlustes.

  5. Märka idioomi inglise keelt lugedes ja kuulates.

Idioom

Määratlus

Näidis

Idioom

a piece of cake

Määratlus

lihtne

Näidis

That test was a piece of cake!

Idioom

a blessing in disguise

Määratlus

hea asi, mis algul tundub halb

Näidis

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

Idioom

all in the same boat

Määratlus

kõik on samas olukorras

Näidis

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

Idioom

barking up the wrong tree

Määratlus

püüdes midagi saavutada, kuid tehes seda valesti

Näidis

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

Idioom

better late than never

Määratlus

parem, et see juhtub hilja kui mitte kunagi

Näidis

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

Idioom

birds of a feather flock together

Määratlus

sarnaste iseloomude, huvide ja maitsetega inimesed moodustavad tihti rühma

Näidis

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

Idioom

no use crying over spilled milk

Määratlus

pole mõtet muretseda asjade pärast või vaadata tagasi asjadele, mis läksid valesti, kuid mida ei saa muuta

Näidis

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

Idioom

don’t count your chickens before they’re hatched

Määratlus

sa ei ole kindel, et miski toimub, seega sa ei peaks veel planeerima, et see toimub

Näidis

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

Idioom

get all your ducks in a row

Määratlus

pane kõik järgmiseks sammuks valmis

Näidis

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

Idioom

give me a hand

Määratlus

aita mind

Näidis

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

Idioom

hang in there

Määratlus

ära anna alla

Näidis

I know learning English is very difficult. Hang in there.

Idioom

it takes two to tango

Määratlus

mõlemad teo või vea osapooled on vastutavad

Näidis

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

Idioom

keep an eye on

Määratlus

vaata hoolikalt

Näidis

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

Idioom

let the cat out of the bag

Määratlus

hooletult või tahtlikult saladust avaldama

Näidis

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

Idioom

out of the frying pan and into the fire

Määratlus

halvast situatsioonist veel halvemasse sattuma

Näidis

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

Idioom

go out on a limb

Määratlus

millegi riskantse proovimine, mis võib sind nõrgemasse positsiooni asetada

Näidis

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

Idioom

preaching to the choir

Määratlus

sinuga juba nõustuva inimese veenmine endaga nõustuma

Näidis

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

Idioom

rub salt in the wound

Määratlus

olukorra halvemaks muutmine, tekitades inimeses süütunde või tuletades neile nende viga meelde

Näidis

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

Idioom

so far, so good

Määratlus

praeguseni lähevad asjad hästi

Näidis

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

Idioom

the straw that broke the camel’s back

Määratlus

väike probleem, millel on suured tagajärjed, sest see on mitmest järjestikusest probleemist viimane

Näidis

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

Idioom

you’re pulling my leg

Määratlus

püüdlus panna mängulisel viisil kedagi uskuma midagi valet, nende haneks tõmbamine

Näidis

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

Märkus

Õppijatele meeldivad idioomid. Järgnevalt on toodud mõned nõuanded, mis võivad nende õppimisele kaasa aidata.

  • Vali iga päev õpetamiseks üks idioom. Selgita tähendust ja räägi näidetest.

  • Palu õppijatel kordamööda idioomi rühma liikmetele esitada. Nad võivad esitada eelpool olevast nimekirjast pärit idioomi või valida ise ühe, mis on neile tuttav. Õppijad võivad esitluse teha üksi või paarides.

  • Palu õppijatel neid idioome võrrelda nende keeles leiduvate idioomidega. Näiteks Ameerika Ühendriikides ütlevad inimesed keerulises olukorras innustamiseks „Hang in there!”. Millistel väljenditel õppijate keeltes on sarnane tähendus?