Lisa. Levinud idioomid, EnglishConnect 2 õppijatele (2022)
Levinud idioomid, EnglishConnect 2 õppijatele
Appendix
Common Idioms
Levinud idioomid
Idioomid on väljendid, mille kogutähendus ei tulene üksikute sõnade kokku pandud tähendusest. Võtkem näiteks fraas „piece of cake”. Kui ma ütlen „I want a piece of cake”, siis pean silmas, et soovin magustoitu. Aga kui ütlen „Learning English with EnglishConnect is a piece of cake”, siis pean silmas, et inglise keele õppimine EnglishConnecti abil on lihtne. Idioom „piece of cake” tähendab lihtne.
Idioomide kasutamine on vabas vormis kõnelemine, mis aitab sul kõlada nagu emakeelena kõneleja. Idioomid loovad meie meeles pilte ja tekitavad teatud tundeid. Kui kõik on sarnases olukorras, siis inglise keeles öeldakse „We’re all in the same boat”. See loob pildi olukorrast, kus inimesed töötavad laevas koos, et kuskile jõuda. Ütlus „We’re all in the same boat” loob kogukonna- ja mõistmistunde.
Idioomide teadmine ja kasutamine on lõbus! Allpool on ära toodud levinud ingliskeelsete idioomide nimekiri.
Kuidas idioome õppida?
-
Vaata idioomi. Uuri definitsiooni ja näidet.
-
Mõtiskle oma keeles olevatele sarnastele idioomidele.
-
Mõtle, kuidas võiksid idioomi kasutada.
-
Kirjuta idioomiga lauseid. Kasuta seda vestlustes.
-
Märka idioomi inglise keelt lugedes ja kuulates.
|
Idioom |
Määratlus |
Näidis |
|---|---|---|
Idioom a piece of cake | Määratlus lihtne | Näidis That test was a piece of cake! |
Idioom a blessing in disguise | Määratlus hea asi, mis algul tundub halb | Näidis She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idioom all in the same boat | Määratlus kõik on samas olukorras | Näidis Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idioom barking up the wrong tree | Määratlus püüdes midagi saavutada, kuid tehes seda valesti | Näidis If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idioom better late than never | Määratlus parem, et see juhtub hilja kui mitte kunagi | Näidis A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idioom birds of a feather flock together | Määratlus sarnaste iseloomude, huvide ja maitsetega inimesed moodustavad tihti rühma | Näidis I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idioom no use crying over spilled milk | Määratlus pole mõtet muretseda asjade pärast või vaadata tagasi asjadele, mis läksid valesti, kuid mida ei saa muuta | Näidis We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idioom don’t count your chickens before they’re hatched | Määratlus sa ei ole kindel, et miski toimub, seega sa ei peaks veel planeerima, et see toimub | Näidis A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idioom get all your ducks in a row | Määratlus pane kõik järgmiseks sammuks valmis | Näidis We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idioom give me a hand | Määratlus aita mind | Näidis I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idioom hang in there | Määratlus ära anna alla | Näidis I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idioom it takes two to tango | Määratlus mõlemad teo või vea osapooled on vastutavad | Näidis It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idioom keep an eye on | Määratlus vaata hoolikalt | Näidis My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idioom let the cat out of the bag | Määratlus hooletult või tahtlikult saladust avaldama | Näidis I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idioom out of the frying pan and into the fire | Määratlus halvast situatsioonist veel halvemasse sattuma | Näidis He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idioom go out on a limb | Määratlus millegi riskantse proovimine, mis võib sind nõrgemasse positsiooni asetada | Näidis I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idioom preaching to the choir | Määratlus sinuga juba nõustuva inimese veenmine endaga nõustuma | Näidis They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idioom rub salt in the wound | Määratlus olukorra halvemaks muutmine, tekitades inimeses süütunde või tuletades neile nende viga meelde | Näidis I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idioom so far, so good | Määratlus praeguseni lähevad asjad hästi | Näidis This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idioom the straw that broke the camel’s back | Määratlus väike probleem, millel on suured tagajärjed, sest see on mitmest järjestikusest probleemist viimane | Näidis We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idioom you’re pulling my leg | Määratlus püüdlus panna mängulisel viisil kedagi uskuma midagi valet, nende haneks tõmbamine | Näidis No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Märkus
Õppijatele meeldivad idioomid. Järgnevalt on toodud mõned nõuanded, mis võivad nende õppimisele kaasa aidata.
-
Vali iga päev õpetamiseks üks idioom. Selgita tähendust ja räägi näidetest.
-
Palu õppijatel kordamööda idioomi rühma liikmetele esitada. Nad võivad esitada eelpool olevast nimekirjast pärit idioomi või valida ise ühe, mis on neile tuttav. Õppijad võivad esitluse teha üksi või paarides.
-
Palu õppijatel neid idioome võrrelda nende keeles leiduvate idioomidega. Näiteks Ameerika Ühendriikides ütlevad inimesed keerulises olukorras innustamiseks „Hang in there!”. Millistel väljenditel õppijate keeltes on sarnane tähendus?