EnglishConnect for missionærer
Tillæg: Almindelige idiomer


»Tillæg: Almindelige idiomer«, EnglishConnect 2 for elever, 2022

»Almindelige idiomer«, EnglishConnect 2 for elever

Appendix

Common Idioms

Almindelige idiomer

Idiomer er sætninger, der har en anden betydning end de enkelte ord, der er sat sammen. Lad os se på sætningen “piece of cake.” Hvis jeg siger “I want a piece of cake,” mener jeg, at jeg ønsker dessert. Men hvis jeg siger “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” mener jeg, at det er nemt at lære engelsk med EnglishConnect. Idiomet “piece of cake” betyder “nemt.”

At bruge idiomer er en afslappet måde at tale på, der får dig til at lyde, som om du taler dit modersmål. Idiomer skaber billeder i vores sind og giver os visse følelser. Når alle er i samme situation, siger vi på engelsk: “We’re all in the same boat.” Dette skaber et billede af mennesker, der arbejder sammen i en båd for at komme et sted hen. At sige “We’re all in the same boat” skaber en følelse af fællesskab og forståelse.

At kende og bruge idiomer er vældig sjovt! Nedenfor er en liste over almindelige idiomer på engelsk.

Sådan lærer du idiomer:

  1. Se på idiomerne. Studer definitionen og eksemplet.

  2. Overvej lignende idiomer på dit sprog.

  3. Tænk på måder at bruge idiomet på.

  4. Skriv sætninger med idiomet. Brug det i samtaler.

  5. Læg mærke til idiomet, mens du læser eller lytter på engelsk.

Idiom

Definition

Eksempel

Idiom

a piece of cake

Definition

nemt

Eksempel

That test was a piece of cake!

Idiom

a blessing in disguise

Definition

en god ting, der umiddelbart virker dårlig

Eksempel

She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job.

Idiom

all in the same boat

Definition

alle er i den samme situation

Eksempel

Nobody can leave this room. We’re all in the same boat.

Idiom

barking up the wrong tree

Definition

forsøger at opnå noget, men gør det på en måde, der er fejlagtig

Eksempel

If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree.

Idiom

better late than never

Definition

bedre at det sker sent end at det slet ikke sker

Eksempel

A: He didn’t repay the money until last week.

B: That’s okay. Better late than never.

Idiom

birds of a feather flock together

Definition

mennesker med lignende karakterer, holdninger, interesser eller smag grupperer sig ofte sammen

Eksempel

I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together.

Idiom

no use crying over spilled milk

Definition

det hjælper ikke at bekymre sig eller se tilbage på ting, der gik galt, som ikke kan ændres

Eksempel

We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk.

Idiom

don’t count your chickens before they’re hatched

Definition

hvis du ikke ved, om noget bestemt vil ske, så du bør ikke planlægge ud fra det

Eksempel

A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed!

B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise.

Idiom

get all your ducks in a row

Definition

få alt organiseret og klar til næste trin

Eksempel

We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now.

Idiom

give me a hand

Definition

hjælp mig

Eksempel

I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand?

Idiom

hang in there

Definition

giv ikke op

Eksempel

I know learning English is very difficult. Hang in there.

Idiom

it takes two to tango

Definition

begge personer involveret i handlingen eller fejltagelsen er ansvarlige

Eksempel

It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango.

Idiom

keep an eye on

Definition

holde øje med

Eksempel

My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong.

Idiom

let the cat out of the bag

Definition

skødesløst eller bevidst at afsløre en hemmelighed

Eksempel

I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant!

Idiom

out of the frying pan and into the fire

Definition

gå fra en dårlig situation til en endnu værre situation

Eksempel

He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire.

Idiom

go out on a limb

Definition

prøve noget risikabelt, der måske sætter dig i en svagere position

Eksempel

I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful.

Idiom

preaching to the choir

Definition

forsøge at overbevise nogen, der allerede er enig med dig

Eksempel

They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir.

Idiom

rub salt in the wound

Definition

gøre situationen værre ved at få personen til at føle skyld eller minde dem om deres fejl

Eksempel

I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound.

Idiom

so far, so good

Definition

indtil videre går det godt

Eksempel

This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good.

Idiom

the straw that broke the camel’s back

Definition

et lille problem, der har store konsekvenser, fordi det er det sidste af flere problemer i træk

Eksempel

We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back.

Idiom

you’re pulling my leg

Definition

at narre nogen og for sjov at prøve at bilde dem noget ind

Eksempel

No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg.

Note

Note

Elever kan lide at lære idiomer. Her er nogle forslag til at hjælpe dem med at lære.

  • Vælg hver dag et idiom at undervise eleverne i. Forklar betydningen og tal om eksempler.

  • Lad eleverne skiftes til at præsentere et idiom for deres gruppemedlemmer. De kunne præsentere et idiom fra listen ovenfor eller vælge et andet, de kender. Hver elev kunne præsentere det individuelt, eller eleverne kunne arbejde parvis.

  • Bed eleverne om at sammenligne disse idiomer med idiomer på deres eget sprog. For eksempel, for at give opmuntring i en svær situation siger folk fra USA: “Hang in there!” Hvilke vendinger har samme betydning på dine elevers modersmål?