»Tillæg: Almindelige idiomer«, EnglishConnect 2 for elever, 2022
»Almindelige idiomer«, EnglishConnect 2 for elever
Appendix
Common Idioms
Almindelige idiomer
Idiomer er sætninger, der har en anden betydning end de enkelte ord, der er sat sammen. Lad os se på sætningen “piece of cake.” Hvis jeg siger “I want a piece of cake,” mener jeg, at jeg ønsker dessert. Men hvis jeg siger “Learning English with EnglishConnect is a piece of cake,” mener jeg, at det er nemt at lære engelsk med EnglishConnect. Idiomet “piece of cake” betyder “nemt.”
At bruge idiomer er en afslappet måde at tale på, der får dig til at lyde, som om du taler dit modersmål. Idiomer skaber billeder i vores sind og giver os visse følelser. Når alle er i samme situation, siger vi på engelsk: “We’re all in the same boat.” Dette skaber et billede af mennesker, der arbejder sammen i en båd for at komme et sted hen. At sige “We’re all in the same boat” skaber en følelse af fællesskab og forståelse.
At kende og bruge idiomer er vældig sjovt! Nedenfor er en liste over almindelige idiomer på engelsk.
Sådan lærer du idiomer:
-
Se på idiomerne. Studer definitionen og eksemplet.
-
Overvej lignende idiomer på dit sprog.
-
Tænk på måder at bruge idiomet på.
-
Skriv sætninger med idiomet. Brug det i samtaler.
-
Læg mærke til idiomet, mens du læser eller lytter på engelsk.
|
Idiom |
Definition |
Eksempel |
|---|---|---|
Idiom a piece of cake | Definition nemt | Eksempel That test was a piece of cake! |
Idiom a blessing in disguise | Definition en god ting, der umiddelbart virker dårlig | Eksempel She lost her job, but it was a blessing in disguise. She found a better job. |
Idiom all in the same boat | Definition alle er i den samme situation | Eksempel Nobody can leave this room. We’re all in the same boat. |
Idiom barking up the wrong tree | Definition forsøger at opnå noget, men gør det på en måde, der er fejlagtig | Eksempel If you think I’m going to loan you more money, you’re barking up the wrong tree. |
Idiom better late than never | Definition bedre at det sker sent end at det slet ikke sker | Eksempel A: He didn’t repay the money until last week. B: That’s okay. Better late than never. |
Idiom birds of a feather flock together | Definition mennesker med lignende karakterer, holdninger, interesser eller smag grupperer sig ofte sammen | Eksempel I was right that Paul and Ben would get along. Birds of a feather flock together. |
Idiom no use crying over spilled milk | Definition det hjælper ikke at bekymre sig eller se tilbage på ting, der gik galt, som ikke kan ændres | Eksempel We can’t get the money back, so let’s make a new plan. It’s no use crying over spilled milk. |
Idiom don’t count your chickens before they’re hatched | Definition hvis du ikke ved, om noget bestemt vil ske, så du bør ikke planlægge ud fra det | Eksempel A: I will probably get a raise soon, so I bought a new bed! B: Well, don’t count your chickens before they’re hatched. You might not get the raise. |
Idiom get all your ducks in a row | Definition få alt organiseret og klar til næste trin | Eksempel We have to get all our ducks in a row before the family comes for a visit. Let’s start cleaning and cooking right now. |
Idiom give me a hand | Definition hjælp mig | Eksempel I can’t lift this sofa on my own. Can you give me a hand? |
Idiom hang in there | Definition giv ikke op | Eksempel I know learning English is very difficult. Hang in there. |
Idiom it takes two to tango | Definition begge personer involveret i handlingen eller fejltagelsen er ansvarlige | Eksempel It is partially my fault that we were fighting. It takes two to tango. |
Idiom keep an eye on | Definition holde øje med | Eksempel My son has been misbehaving a lot lately, so please keep an eye on him to ensure that nothing goes wrong. |
Idiom let the cat out of the bag | Definition skødesløst eller bevidst at afsløre en hemmelighed | Eksempel I heard that someone let the cat out of the bag, so I might as well tell you myself—I’m pregnant! |
Idiom out of the frying pan and into the fire | Definition gå fra en dårlig situation til en endnu værre situation | Eksempel He didn’t like his previous job, so he quit, but now he can’t find a new job. He’s out of the frying pan and into the fire. |
Idiom go out on a limb | Definition prøve noget risikabelt, der måske sætter dig i en svagere position | Eksempel I’m going to go out on a limb here and invest some money in this project, even though I don’t know if the project will be successful. |
Idiom preaching to the choir | Definition forsøge at overbevise nogen, der allerede er enig med dig | Eksempel They are already going to vote for him. He’s just preaching to the choir. |
Idiom rub salt in the wound | Definition gøre situationen værre ved at få personen til at føle skyld eller minde dem om deres fejl | Eksempel I know I shouldn’t have done it. You don’t have to remind me and rub salt in the wound. |
Idiom so far, so good | Definition indtil videre går det godt | Eksempel This first month, they haven’t had any problems building the house. So far, so good. |
Idiom the straw that broke the camel’s back | Definition et lille problem, der har store konsekvenser, fordi det er det sidste af flere problemer i træk | Eksempel We had a terrible week. Everything was going wrong. So when we missed the bus, that was the straw that broke the camel’s back. |
Idiom you’re pulling my leg | Definition at narre nogen og for sjov at prøve at bilde dem noget ind | Eksempel No, that celebrity isn’t calling me. You’re pulling my leg. |
Note
Note
Elever kan lide at lære idiomer. Her er nogle forslag til at hjælpe dem med at lære.
-
Vælg hver dag et idiom at undervise eleverne i. Forklar betydningen og tal om eksempler.
-
Lad eleverne skiftes til at præsentere et idiom for deres gruppemedlemmer. De kunne præsentere et idiom fra listen ovenfor eller vælge et andet, de kender. Hver elev kunne præsentere det individuelt, eller eleverne kunne arbejde parvis.
-
Bed eleverne om at sammenligne disse idiomer med idiomer på deres eget sprog. For eksempel, for at give opmuntring i en svær situation siger folk fra USA: “Hang in there!” Hvilke vendinger har samme betydning på dine elevers modersmål?