Seminary
Juan 21:1–17


Juan 21:1–17

“Pakan-a ang Akong Karnero”

Imahe
The resurrected Jesus Christ with His arms around the shoulder of the apostle Peter. Christ points to a large number of fish lying on the beach as He speaks to Peter. Two other men and a ship sit on the beach in thebackground.

Ang nabanhaw nga Ginoo mitungha sa Iyang mga disipulo samtang sila nangisda didto sa Dagat sa Tiberias (Galilea). Didto sa baybayon, si Jesus nakigsalo sa pagkaon ubankanila ug midapit ni Pedro sa pagpakita sa iyang gugma alang Kaniya pinaagi sa pagpakaon sa Iyang mga karnero. Kini nga leksiyon mahimong makatabang ninyo aron mapakita ang inyong gugma alang sa Manluluwas diha sa inyong pagpaningkamot sa pagpangalagad sa uban sama sa Iyang gibuhat.

“Gihigugma mo ba ako labaw pa niini?” (Juan 21:15)

Sa usa ka piraso sa papel o sa inyong journal sa pagtuon, paglista og daghang mga butang nga inyong gibuhat gahapon gikan sa inyong pagmata hangtod sa inyong pagkatulog.

Sunod, i-ekis ang bisan unsa sa inyong lista nga nakapokus lamang sa imoha ug sa imong mga panginahanglan. Lingini ang bisan unsang mga kalihokan nga napokus sa pagtabang sa uban. Paggahin og minuto aron pagpamalandong kon giunsa ninyo paggamit ang inyong oras ug unsang mga kausaban ang inyong buhaton aron mas anaay dakong panahon alang sa pagtabang sa uban. Sa inyong pagtuon sa Juan 21, paghunahuna mahitungod kon unsaon ninyo pagpangalagad sa uban sama sa gibuhat sa Manluluwas.

Ang Juan 21 nagrekord og asoy ni Pedro ug sa unom ka lain pang mga tinun-an kinsa nangisda ngadto sa Dagat sa Tiberias (Galilea) human sa Pagkabanhaw ni Jesukristo. Basaha ang Juan 21:1–13, ug mangita giunsa sa Manluluwas pagpangalagad sa Iyang mga disipulo.

  • Unsa ang gibuhat ni Jesus aron mapakita ang Iyang gugma ug kabalaka alang sa mga disipulo?

Basaha ang Juan 21:15–17, nga mangita unsa ang gipangutana sa Ginoo kang Pedro.

1. Tubaga ang mosunod nga mga pangutana diha sa inyong journal sa pagtuon:

  • Sa dihang nangutana si Jesus kang Pedro, “Gihigugma mo ba ako labaw pa niini?” unsa sa inyong hunahuna ang gipasabot sa pulong nga niini?

  • Unsa nga kamatuoran ang atong makat-onan gikan sa mga hangyo sa Manluluwas diha sa Juan 21:15–17?

  • Unsa kaha ang gipasabot sa Ginoo sa dihang gisultihan Niya si Pedro nga pakan-on ang Iyang mga nati ug karnero?

Imahe
Christ gives water to a thirsty lamb.

Basaha ang Juan 21:15–17 pag-usab, ug ihulip ang inyong ngalan ngadto sa ngalan ni Simeon Pedro.

2. Tubaga ang mosunod nga mga pangutana diha sa inyong journal sa pagtuon:

  • Kon si Jesus mangutana ninyo sa sama nga pangutana nga Iyang gipangutana kang Pedro, unsa kaha ang ipasabot Niya sa “niini” diha sa inyong kinabuhi?

  • Unsang mga rason ang anaa kaninyo aron higugmaon si Jesukristo labaw sa tanan?

Pagpakaon sa karnero sa Ginoo

  • Unsa ang pipila sa lahi nga mga paagi sa pagpakaon sa karnero sa Ginoo ug pagpangalagad sa uban?

Sa inyong pagpadayon sa inyong pagtuon, paghunahuna mahitungod kon si kinsa ang gusto sa Manluluwas nga inyong alagaran.

Imahe
Christ gives water to a thirsty lamb.

Opsiyonal: Gustong Makakat-on pa og Dugang?

Unsaon nato pagpakita sa Ginoo nga gihigugma nato Siya?

Ang propeta sa Basahon ni Mormon nga si Hari Benjamin nagtudlo nga sa dihang kita nangalagad sa usag usa, kita sa tinuod nag-alagad sa Dios (tan-awa sa Mosiah 2:17). Si Presidente Thomas S. Monson (1927–2018) nagdeklarar:

Imahe
Official portrait of President Thomas S. Monson, 2008.

Sa reyalidad, dili nimo mahigugma ang Ginoo hangtod moserbisyo ka Kaniya pinaagi sa pagserbisyo sa Iyang katawhan.

(Thomas S. Monson, “Great Expectations” [debosyonal sa Brigham Young University, Ene. 11, 2009], 6, speeches.byu.edu)

Juan 21:15–17. Unsa ang kamahinugdanon sa gibalikbalik nga panudlo sa Manluluwas nga pakan-on ang Iyang mga nati ug karnero?

Si Presidente Russell M. Nelson mipaambit niining mga panabot gikan sa karaang Gresyanhon nga teksto sa Juan 21:

Imahe
Official portrait of President Thomas S. Monson, 2008.

Sa [Juan 21:15], ang pulong nga pakan-a nagagikan sa Gresyanhon nga pulong nga bosko, nga nagpasabot og “alimahon o pasibsibon.” Ang pulong nga nating karnero nagagikan sa pinagamay nga termino sa arnion, nga nagpasabot og “gamay nga karnero.” …

Sa [Juan 21:16],ang pulong nga pakan-a nagagikan sa lahi nga termino, poimaino, nga nagpasabot nga “pagbantay sa karnero, pag-atiman, o pag-amuma.” Ang pulong nga karnero nagagikan sa termino nga probaton, nga nangahulugan og “hingkod nga mga karnero.” …

Sa [Juan 21:17], ang pulong nga pakan-a gikan na usab sa Gresyanhon nga bosko, nagpasabot sa pagpakaon. Ang pulong nga karnero gihubad na usab gikan sa Gresyanhon nga pulong nga probaton, nagpasabot sa hamtong nga mga karnero.

Kining tulo ka bersikulo, nga daw susama kaayo sa pinulongan nga Iningles, sa tinud-anay naglakip og tulo ka managlahi nga mga mensahe sa Gresyanhon:

  • Ang gagmay nga mga nati nga karnero kinahanglang amumahon aron motubo;

  • Ang karnero kinahanglan nga atimanon;

  • Ang karnero kinahanglan nga alimahon.

(Russell M. Nelson, “Shepherds, Lambs, and Home Teachers,” Ensign, Ago. 1994, 16)

Unsaon nako sa pagpakaon sa Iyang mga karnero?

Adunay dili maihap nga mga paagi aron makatabang ug makaalagad sa uban diha sa gugma ug pagkamaayo. Pananglitan, si Sister Michelle D. Craig, Unang Magtatambag sa Kinatibuk-ang Kapangulohan sa Young Women, nag-ampo nga makahibalo unsa pay iyang mabuhat aron matabangan ang mga anak sa Dios. Nadawat niya kaniadto ang usa ka pag-aghat sa dili pagtan-aw sa iyang telepono samtang naghulat sa mga linya. Basaha ang giasoy sa ubos.

Imahe
Sister Michelle D. Craig, first counselor, Young Women general presidency. Official Portrait as of October 2018.

Pagkasunod buntag, naghulat ko diha sa taas nga linya sa tindahan. Gikuha nako ang akong telepono ug dayon nahinumdom sa impresyon nga akong nadawat. Gihipos nako ang akong telepono ug mitan-aw sa palibot. Akong nakita ang hamtong nga lalaki nga nag-una nako sa linya. Ang iyang cart walay sulod gawas sa pipila ka mga lata sa pagkaon sa iring. Gibati nako ang pagduha-duha apan misulti og inantigo gayod sama sa, “Akong nakita nga ikaw adunay iring.” Siya miingon nga adunay umaabot nga unos, ug siya dili gusto nga maabtan nga walay pagkaon sa iring. Nag-istorya kami og kadiyot, ug dayon milingi siya nako ug miingon, “Kahibalo ka, wala akoy gisultihan niini, apan karon mao ang akong adlaw nga natawhan.” Natandog ang akong kasingkasing. Nanghinaot ako kaniya og malipayong adlaw nga natawhan ug mihalad og hilom nga pag-ampo sa pasalamat nga wala ko magtan-aw sa akong telepono ug milabay ang oportunidad nga tinud-anay nga makakita ug makakonektar sa laing tawo kinsa nagkinahanglan niini.

(Michelle D. Craig, “Mata aron sa Pagtan-aw,” Liahona, Nob. 2020, 16)