Ol Skripsa
Doktrin na ol Kavanen 59


Seksen 59

Revelesen i go long Profet Joseph Smith, long Zion, Jackson County, Missouri, 7 Ogas 1831. Pastaim long dispela revelesen, Sidney Rigdon i bin givim dispela graun olsem Bikpela i bin tokim em, na Joseph Smith i bin dediketim hap ples bilong temple bai stap. Long dispela de em i bin kisim dispela revelesen, Polly Knight, meri bilong Joseph Knight Snr. i bin dai. Nambawan sios memba long dai long Zion. Ol memba husat i bin stap pastaim tru long dispela taim bin tok long dispela revelesen olsem “tisim ol seint long hau long luk save long Sabat na hau long lusim kaikai na beten.”

1–4, Ol Seint husat i stap wantaim feit insait long Zion bai kisim blesing; 5–8, Ol i mas lavim na sevim Bikpela na holim pas ol komanmen bilong Em; 9–19, Taim ol i luk save long de bilong Bikpela olsem em i holi de, ol Seint bai kisim blesing long sait bilong samting bilong graun na long sait bilong spirit; 20–24, Bikpela i promisim ol stretpela lain pis long dispela wol na long laip oltaim oltaim long taim bihain.

1 Bikpela i tok, lukim, bai mi blesim ol dispela lain husat i kam long dispela graun wantaim tingting long wokim olgeta samting long bringim glori long God, olsem ol komanmen bilong mi i tok.

2 Long wanem ol dispela lain husat i stap laip bai kisim dispela ples graun, na ol dispela lain husat i dai bai malolo long ol wok bilong ol na ol wok bilong ol bai bihainim ol; na ol bai kisim kraun insait long mensen bilong Papa bilong mi, em mi bin redim bilong ol.

3 Na tu, blesim ol dispela lain husat lek bilong ol i sanap antap long graun long Zion, husat i harim tok long gospel bilong mi; long wanem ol bai kisim pe bilong ol, ol gutpela samting bilong dispela ples graun, na dispela graun bai bringim kamaut planti samting.

4 Na ol bai kisim blesing i kam long heven antap long het bilong ol, na tu, ol bai gat planti komanmen, na bai kisim revelesen long taim bilong en—ol husat i stap wantaim feit na wok hat long ai bilong mi.

5 Olsem na, mi givim i go long yupela ol dispela lain wanpela komanmen, na tok olsem: Yu mas lavim Bikpela God bilong yu wantaim olgeta bel bilong yu, pawa bilong yu, tingting na strong bilong yu; na insait long nem bilong Jisas Krais bai yu sevim em.

6 Yu mas lavim ol narapela lain olsem yu lavim yu yet. Yu mas noken stil; na tu noken bagarapim marit, na tu noken kilim i dai narapela, na tu wokim samting klostu olsem ol dispela.

7 Yu bai tok tenk yu long Bikpela God bilong yu long Olgeta kain stap bilong yu.

8 Yu bai ofaim wanpela ofa i go long Bikpela God bilong yu wantaim stretpela pasin, olsem dispela bilong wanpela bel i bruk na spirit bilong tanim bel.

9 Na olsem yu inap long lukautim yu yet long ol mak nogut bilong dispela wol, yu mas go long haus bilong beten na ofaim ol sakramen bilong yu long dispela holi de bilong mi;

10 Long wanem tru dispela em i de ol i makim long yu long malolo long ol wok bilong yu, na yu mas baim long Man i antap tru ol strongpela promis bilong yu;

11 Tasol ol promis bilong yu, yu i mas ofaim i go long Bikpela wantaim stretpela pasin long olgeta de na olgeta taim;

12 Tasol tingim olsem long dispela de bilong Bikpela, yu i mas ofaim ol ofa bilong yu na ol sakramen bilong yu i go long Man i antap tru, na tok sori long ol sin bilong yu long ol brata long sios, na long ai bilong Bikpela.

13 Na long dispela de yu bai noken wokim narapela samting, tasol redim kaikai bilong yu wantaim bel i gat wanpela tingting olsem bai lusim kaikai bilong yu bai kamap nambawan tru, o long tok narapela wei, olsem bai hamamas tru bilong yu bai pulap.

14 Tru, dispela em i pasin bilong lusim kaikai na beten, o long tok narapela wei, hamamas na beten.

15 Na inap olsem yu wokim ol dispela samting wantaim givim tenkyu, wantaim hamamas long bel na lukluk bilong ol, i no wantaim planti lap nambaut, long wanem dispela em i sin, tasol wantaim hamamas long bel and lukluk bilong yu—

16 Tru mi tok, olsem sapos yu wokim dispela, olgeta samting long graun i bilong yu, olgeta animol bilong ples kunai na olgeta pisin bilong skai, na dispela em i kalapim ol diwai na wokabaut long ples graun em i bilong yu;

17 Na tu, ol kumu, na ol gutpela samting bilong graun i bilong yu, sapos bilong kaikai o bilong kolos, o bilong ol haus, o bilong ol haus kaikaio bilong ol gaden prut, o bilong ol gaden kaikai, o bilong ol gaden wain;

18 Na tu, olgeta samting em i kamap long dispela ples graun, long taim bilong ol, Bikpela i mekim long gutpela bilong man na bilong man long yusim, long mekim olsem i gutpela long lukluk long en na long hamamasim bel;

19 Na tu, long kaikai na long karapam, long testim na long smelim, long strongim bodi na long givim moa laip long sol bilong yu.

20 Na em i givim hamamas long God olsem em i bin givim olgeta dispela samting long man; long wanem long dispela as em i bin mekim ol dispela samting, wantaim jasmen, i no long yusim planti tumas, na tu i no long pulim samting wantaim pasin nogut.

21 Na i no long wanpela samting bai man i rongim God, o belhat bilong Bikpela i no inap kirap agensim wanpela, inap tasol ol dispela lain husat i no tokaut olsem olgeta samting i stap long han bilong God, na ol lain husat i no harim tok long ol komanmen bilong em.

22 Lukim, dispela em i kam long ol lo na ol profet; olsem na, noken givim mi trabel long askim mi moa long ol dispela samting.

23 Tasol lainim olsem em husat i wokim ol stretpela pasin bai kisim pe bilong em, olsem pis long dispela wol, na laip oltaim oltaim long wol i kam bihain.

24 Mi, Bikpela, i tok pinis, na Spirit i tokaut na witnes. Amen.