“Māehe 24–30: ‘Me Mahi ngā Mea Katoa i runga i te Tika’: Whakaakoranga me ngā Kawenata 27–28,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: Whakaakoranga me ngā Kawenata 2025 (2025)
“Whakaakoranga me ngā Kawenata 27–28,” Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Kāinga me te Hāhi: 2025
Māehe 24–30: “Me Mahi ngā Mea Katoa i runga i te Tika”
Whakaakoranga me ngā Kawenata 27–28
He mea hou tonu te whakakitenga mō te Hunga Tapu i te wā e haere whakamua atu ana te Whakahokinga. I mōhio ngā mema tōmua o te Hāhi e taea ana e te Poropiti Hōhepa Mete te whiwhi whakakitenga mō te Hāhi. Engari e taea ana e ētahi atu? He mea matua ēnei momo pātai i te wā i a Hairama Peeti, tētahi o ngā Kaiwhakaatu Tokowaru i ngā papa kōura, i te whakapono ia kua whiwhi whakakitenga ia mō te Hāhi. I whakapono ngā Hunga Tapu tokomaha i ahu mai ēnei whakakitenga i te Atua. Ka whakautu te Ariki i runga i te whakaakoranga atu, nā, kei roto i Tana Hāhi “me mahi ngā mea katoa i runga i te tika” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:13). Ko te tikanga ia, kotahi anake te tangata “e whakataua hei whiwhi i ngā whakahaunga me ngā whakakitenga” mō te Hāhi katoa (Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:2). Heoi, ka taea e ētahi atu te whiwhi whakakitenga mō rātou ake e pā ana ki tā rātou wāhi i tā te Ariki mahi. Koia, he whakamaharatanga ngā kupu a te Ariki ki a Ōriwa Kautere ki a tātou katoa: “Ka hoatu ki a koe … he aha tāu e mahi ai” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:15).
Tirohia anōtia “Me Mahi ngā Mea Katoa i runga i te Tika,” i Revelations in Context, 50–53.”
Ngā Whakaaro mō te Ako i te Kāinga me te Hāhi
Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:1–4
Ka kai au i te hākarameta hei maumaharatanga ki a Ihu Karaiti.
I rumakina a Tari Naiti rāua ko Ema Mete i te Hune o te 1830, engari i whakararungia ō rāua whakaūnga e tētahi māpu. E rua marama ki muri, ka toro atu a Tari rāua ko tana hoa tāne a Nuera ki a Ema rāua ko Hōhepa, ā, ka whakataua kia whakaūngia rāua i taua wā tonu, ā, ka kai tahi anō hoki tētahi rōpu i te hākarameta. I a ia e haere atu ana ki te tiki wāina mō te hākarameta, ka whakatūria a Hōhepa e tētahi anahera.
Pānuitia Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:1–4 kia kitea ai he aha tā te anahera ki a ia mō te hākarameta. He aha ngā akoranga māu i ēnei whiti mō tā te Kaiwhakaora e hiahia nei e pā ana ki tō aronga atu ki te hākarameta? Ki ō ake whakaaro he aha te tikanga o te kai “i runga i te karu hāngai ki [Tōna] korōria”? Me whakaaroaro ki tēnei—kātahi ka kimihia ētahi atu tirohanga e pā ana ki te hākarameta—i a koe e pānui ana i Ruka 22:19–20 me te 3 Nīwhai 18:1–11. (Tirohia anōtia ngā whitiāhua “The Last Supper,” “Jesus Christ Blesses Bread in Remembrance of Him,” me “Jesus Christ Blesses Wine in Remembrance of Him,” Wharepukapuka Rongopai).
The Last Supper
Jesus Christ Blesses Bread in Remembrance of Him | 3 Nephi 18:1-7
Jesus Christ Blesses Wine in Remembrance of Him | 3 Nephi 18:8-11
Me rangahau i tā Erata D. Todd Christofferson karere e ako ai e pā ana ki te whakakoropiko i te hākarameta “The Living Bread Which Came Down from Heaven” (Liahona, Noema 2017, 36–39). He aha tā Erata Christofferson i whakaako ai mā konā kaha ake ai tō hono ki te Kaiwhakaora mā roto atu i te hākarameta? Me whakaaroaro ki tāu e taea ai e pai ake ai te whakarite ki te kai i ngā tohu o te Whakamārietanga o te Kaiwhakaora me te whakatapu ake i aua mea.
Me waiata, me whakarongo atu rānei, me pānui rānei i tētahi hīmene hākarameta, pērā “As Now We Take the Sacrament” (Hymns, nama. 169), me te tuhi iho i ō kare ā-roto e pā ana ki te mahi i tēnei tikanga tapu nui.
Meatia te waiata. Mā ngā waiata tapu e pōhiri mai ai te Wairua kia whakaatu ake mō ngā mea pono o te rongopai. Mā konā āwhina ai i a koe kia mārama, ā, kia rongo i ēnei mea pono i runga i tētahi āhuatanga e titia iho ki te roki o mahara. Ka nui ake te ako i te waiata.
Tirohia anōtia Whakaakoranga me ngā Kawenata 20:77, 79; 59:9–13; Ngā Kaupapa me ngā Pātai, “Sacrament,” Wharepukapuka Rongopai; “Obtaining and Retaining a Remission of Sins through Ordinances,” i tā David A. Bednar, “Always Retain a Remission of Your Sins,” Liahona, Mei 2016, 60–62.
Always Retain a Remission of Your Sins
Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:5–14
Ka homai e te Ariki ngā kī o te pirīhitanga ki Ana pononga hei whakahaere i Ana mahi.
He aha tāu e mōhio nei e pā ana ki ngā poropiti kua whakahuatia ake nei i roto i ēnei whiti? Māu e rapu kōrero e pā ana ki a rātou i te Pukapuka Aratohu ki ngā Karaipiture. He aha ngā manaakitanga kua huakina ake ki a koe mā roto i ngā kī i puritia ai e ēnei poropiti?
Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:15–18
Ka āwhina te kahu whawhai o te Atua kia tū atu ai au ki te kino.
I kī ake a Tumuaki M. Russell Ballard: “Kāore i reira tētahi mahi nui kotahi e taea ana e tātou te mahi hei tiaki i ō tātou wairua. E takoto kau noa ana te mana tūturu i roto i ngā mahi pakupaku kua whatua ngātahitia hei kākahu whawhai nui e tiaki ai i te wairua, ā, e rī atu ana i te kino” (“Be Strong in the Lord,” Ensign, Hūrae 2004, 8).
I a koe e ako ana mō ngā kākahu whawhai o te Atua i Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:15–18, māu e hanga tētahi whakahoahoa pēnei. He aha tāu hei whakamau i ngā wāhanga katoa o ngā kākahu whawhai o te Atua?
|
He wāhi o ngā kākahu whawhai |
Kua tiakina tētahi wāhi o te tinana |
Te tohu e hāngai ana ki taua wāhanga o te tinana |
|---|---|---|
He wāhi o ngā kākahu whawhai te ārai uma o te tika | Kua tiakina tētahi wāhi o te tinana Ngākau | Te tohu e hāngai ana ki taua wāhanga o te tinana Ōku kōingo me ōku kare ā-roto |
He wāhi o ngā kākahu whawhai Ārai māhunga o te whakaoranga | Kua tiakina tētahi wāhi o te tinana Māhunga, hinengaro rānei | Te tohu e hāngai ana ki taua wāhanga o te tinana |
He wāhi o ngā kākahu whawhai | Kua tiakina tētahi wāhi o te tinana | Te tohu e hāngai ana ki taua wāhanga o te tinana |
He wāhi o ngā kākahu whawhai | Kua tiakina tētahi wāhi o te tinana | Te tohu e hāngai ana ki taua wāhanga o te tinana |
Tirohia anōtia Epeha 6:11–18; Jorge F. Zeballos, “Building a Life Resistant to the Adversary,” Liahona, Noema 2022, 50–52.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 28
E whakahaerehia ana e Ihu Karaiti Tana Hāhi mā roto i Tana poropiti ora.
Kua pēhea ki ō whakaaro mehemea kua taea e ngā tāngata katoa te whiwhi whakahaunga me ngā whakakitenga mō te Hāhi katoa. I te wā i kīa ake e Hairama Peeti kua whiwhi ia i tētahi whakakitenga pērā, i te rangirua ngā mema tokomaha o te Hāhi. I Whakaakoranga me ngā Kawenata wāhanga 28, huraina ake ai e te Ariki tētahi ritenga mō te whakakitenga i Tana Hāhi. He aha ngā akoranga māu i tēnei wāhanga e pā ana ki te tino mahi a te Tumuaki o te Hāhi? He aha ngā akoranga māu mō tā te Atua ārahi i a koe?
Tirohia anōtia tā Dale G. Renlund, “A Framework for Personal Revelation,” Liahona, Noema 2022, 16–19.
Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:8–9
He aha i whakaarohia ai ko tētahi mīhana ki ngā Rāmana i te kaupapa matua?
Ko tētahi take o te Pukapuka a Moromona koia ko “tā ngā Rāmana rapu mātauranga ki ō rātou tūpuna, ā, kia mōhio ai ki ngā kupu whakaari a te Ariki” (Whakaakoranga me ngā Kawenata 3:20). E hāngai ana tēnei ki ngā whakaari i meatia ai e te Ariki ki ngā poropiti tokomaha i te Pukapuka a Moromona (hei tauira, tirohia 1 Nīwhai 13:34–41; Īnohi 1:11–18; Heramana 15:12–13). I whakaarohia e ngā mema tōmua o te Hāhi ko ngā Īniana Amerikana ngā uri o ngā tāngata i te Pukapuka a Moromona. (Ko te tū ōkawa o te Hāhi i ēnei rā koia, ko ngā Rāmana “ētahi o ngā tūpuna o ngā Īniana Amerikana” [whakatakinga ki te Pukapuka a Moromona].)
Hei pānuitanga atu anō mō tā Ōriwa Kautere mīhana ki ngā Īniana Amerikana, tirohia, “A Mission to the Lamanites,” Revelations in Context, 45–49. He aha ngā akoranga māu i tēnei mīhana e pā ana ki te Ariki me Tana mahi?
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Liahona me For the Strength of Youth .
Ngā Whakaaro mō te Whakaako Tamariki
Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:1–2
Mā te hākarameta au e mahara ki a Ihu Karaiti.
-
Tērā pea ka uia ake e ngā tamariki he aha tātou e mea ai i te wai ahakoa i mea a Ihu i te waina (tirohia Ruka 22:19–20; 3 Nīwhai 18:1–11). Me pānui tahi te Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:1–2 kātahi ka whakawhitiwhiti kōrero e pā ana ki te tikanga o te kai i te hākarameta “i runga i te karu e hāngai ana ki te korōria o te [Atua]” (whiti 2). He aha tā tātou hei aro pūmau atu ki te Kaiwhakaora i a tātou e kai ana i te hākarameta?
-
Tērā pea mā ngā pikitia, ngā whiti karaipiture, ngā kupu waiata rānei e pā ana ki te Kaiwhakaora e āwhina ai i ō tamariki ki te maumahara ki a Ia i a rātou e kai ana i te hākarameta. Ka pai pea rātou ki te hanga pukapuka iti me ētahi o ēnei pikitia, whiti, me ngā kupu. Me tā rānei e rātou ā rātou ake pikitia, me rapu ētahi rānei i te makahīni Friend .
Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:15–18
Ka tiakina au e ngā kākahu whawhai o te Atua.
-
Māu e hura atu tētahi pikitia ki ō tamariki e pā ana ki ngā kākahu whawhai pērā i te mea kei roto i tēnei whakatakotoranga mahi, i runga rānei i te whārangi mahi i te whakatakotoranga mahi mō Epeha i Haere Mai, Whai Mai i Ahau—Mō te Paraimere: Kawenata Hou 2023. I a koe e pānui ana i Whakaakoranga me ngā Kawenata 27:15–18, āwhinatia rātou ki te rapu i ngā wāhanga o ngā kākahu whawhai i roto i te pikitia. Ka pēhea ngā kākahu whawhai o te Atua e āwhina ai i a tātou kia “tū kaha atu i te rā kino”? (whiti 15).
Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:2; 6–7
Ka whiwhi te poropiti i ngā whakakitenga mō te Hāhi; ka whiwhi whakakitenga au mō tōku oranga.
-
Mehemea he maha ō tamariki, tonoa rātou ki te tākaro “whaia te rangatira,” engari tonoa ngā tamariki tokorua, tokotoru rānei kia tū ai hei rangatira i te wā kotahi. Ka ahatia ina nui ake i te rangatira kotahi? Ka mutu, ka taea te ako e pā ana ki a Hairama Peeti (tirohia “Upoko 14: Hōhepa Mete rāua ko Ōriwa Kautere” (i Ngā Paki Kōrero Whakaakoranga me ngā Kawenata, 56-57, te whitiāhua e hāngai ana i roto i te Wharepukapuka Rongopai; ki te kōwae wāhanga rānei mō Whakaakoranga me ngā Kawenata 28). He aha tā te Matua i te Rangi hei whakatika i te rangirua o ngā mema tōmua o te Hāhi? He aha Tāna hei ārahi i te Hāhi i ēnei rā? (tirohia Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:2). Tukua tō whakaaturanga e pā ana ki te poropiti o nāianei i karangatia ai e te Ariki hei ārahi i Tana Hāhi i ō tātou rā.
1:21Chapter 14: The Prophet and Revelations for the Church: September 1830
-
I te mea ka tukuna mai ngā whakakitenga mō te Hāhi mā roto nei i te poropiti, ka ārahina katoatia tātou katoa e te Wairua Tapu. Māu ō tamariki e āwhina ki te rapu i ētahi o ngā karaipiture e whai ake nei me te whakarārangi i ngā huarahi e ārahina ai tātou e te Wairua Tapu: Whakaakoranga me ngā Kawenata 28:1, 4, 15; Hōani 14:26; Moronai 8:26; 10:4–5. Tohaina atu tētahi me tētahi te āhua i ārahina ai koe e te Wairua Tapu.
Hei whakaaro anō, tirohia tā tēnei marama whakaputanga o te makahīni Friend .